Вход/Регистрация
Жизнь есть сон
вернуться

Кальдерон Педро

Шрифт:

Сказать ей все, что мне сказал.

Ищи у ней себе награды,

В любви награды быть не может

За службу верную во имя

Других красавиц и владык.

СЦЕНА 12-я

Росаура, за занавесом.
– Эстрелья, Астольфо.

Росаура (в сторону)

Мои жестокие несчастья

Дошли до крайнего предела.

Кто это видит, для того уж

Нет больше страха впереди.

Астольфо

Пускай портрет покинет сердце,

Пусть твой в нем будет дивный образ.

Где появилася Эстрелья,

Для призрака там места нет,

Нет места для звезды, где солнце;

Я принесу портрет немедля.

(В сторону.)

(Прости, Росаура, измену,

Но в женских и в мужских сердцах

Нет больше мысли о далеких.)

(Уходит.)

(Росаура приближается.)

Росаура (в сторону)

Я ничего не расслыхала,

Боялась, что меня увидят.

Эстрелья

Астрея {3}!

Росаура

Что ты повелишь?

Эстрелья

Я рада твоему приходу,

Тебе одной могла бы только

Доверить тайну я.

Pосауpа

Так много,

Сеньора, почестей для той.

Кому приказывать ты можешь.

Эстрелья

Немного времени, Астрея,

Тебя я знаю, и однако

Ключи моей любви к тебе

В твоих руках; и зная также,

Кто ты, доверить я решаюсь

Тебе то самое, что часто

Скрывала даже от себя.

Pосауpа

Твоя раба тебе внимает.

Эстрелья

Чтоб в двух словах ты все узнала:

Мой брат двоюродный Астольфо

(Двоюродный, сказала, брат,

И этим в сущности сказала

Я все; есть вещи: их помыслишь,

И этим их уже расскажешь),

Со мной вступить намерен в брак,

Коли судьба захочет только

Таким единственным блаженством

Загладить столько темных бедствий.

Я огорчилась в первый день,

Увидев у него на шее

Портрет какой-то дамы; чувства

Свои ему я изъявила

С учтивостью, и он, как тот,

Кто вежлив и любить умеет,

Пошел за ним, и должен тотчас

Придти сюда, мне так неловко,

Что тот портрет мне нужно взять:

Побудь здесь до его прихода,

И пусть портрет тебе отдаст он.

Я больше не скажу ни слова:

Узнав любовь, ты знаешь все.

(Уходит.)

СЦЕНА 13-я

Pосауpа

О, если б я ее не знала!

Что делать? Небо! Кто сумел бы

В случайности такой жестокой

Мне надлежащий дать совет?

И есть ли кто еще на свете,

Кого разгневанное небо

Такими б смутами сражало,

Теснило бы такой бедой?

Что буду делать в затрудненьи

Таком, что, мнится, невозможно

Найти для горя облегченье

Иль утешенье обрести?

За самым первым злополучьем

Нет случая и нет событья,

Чтобы они не возвещали

О злополучиях других.

Они наследуют друг другу,

Из одного встает другое,

И, жизнь свою питая смертью,

Они, как Феникс, восстают {4},

И прах, оставшийся от мертвых,

Тепло поддерживает в гробе.

Несчастья - трусы, говорит нам

Один мудрец, они всегда

Идут не порознь, а толпою;

Я говорю, несчастья храбры,

Они идут, и наступают,

И никогда не кажут тыл:

Кто их с собою взял, тот может

На все решиться, потому что

Какой бы случай ни случился,

А уж они не отойдут.

Пример во мне: при всех событьях

А у меня их было столько

Они меня не покидают,

Не устают, покуда я,

Смертельно раненная роком,

Не падаю в объятья смерти.

О, горе мне! Что буду делать

При затруднении таком?

Когда скажу, кто - я, Клотальдо,

Который за меня вступился,

И защитить меня желает,

Пожалуй будет оскорблен;

Он мне сказал, чтобы в молчаньи

Я ожидала искупленья.

Когда Астольфо не скажу я,

Кто я, а он сюда придет.

Как от него могу укрыться?

Хотя б глаза мои и голос

И захотели притворяться,

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: