Шрифт:
Конечно, если госпоже очень нужно, то можно было бы попросить лишнего какого кошака у деревенских… но затем жуткая мысль пришла в голову Агате, и она настолько испугалась, что даже невольно остановилась на середине лестницы: а если бы, не дай боги, он был бы не воспитан? Того и гляди, нассал бы в гостевые тапки! Это ж позору не оберёшься!
– Ну, так, где этот модный господин изволит меня дожидаться? – я вернула Агату с небес на землю.
Задумавшаяся девушка страшно покраснела, пробормотала нечто невнятное, и продолжала спускаться с лестницы.
– Я в гостиную его пригласила, но тот сослался на то, что вы могли быть и не дома, раз его визит не запланирован, так что остался дожидаться вас в беседке во дворе.
Я невольно хмыкнула: с чего бы это визит не запланирован? Как по мне, так он сделал всё для того, чтобы я твёрдо знала о его приезде!
Агата кашлянула, и деликатно намекнула, что я могла бы и переодеться, прежде чем встречать столь импозантного визитёра. Я недовольно нахмурилась и осмотрела своё платье, в котором я по обыкновению занималась садом или же носилась по дому, контролируя процесс уборки-готовки. Ну, да! Быть может, оно было несколько поношенным и явно мне не по размеру, поскольку совершенно недопустимо болталось, как на вешалке, что не добавляло мне шарма и женского обаяния.
Поэтому я продолжала широко шагать, размышляя о том, что этот самый Уорнер, оказывается, не трус, раз не испугался того, что я ему наговорила тогда в Бортмунде о своей собственной персоне, и приволокся в Телфорд. А быть может, дело совсем не в смелости, а в глупости? Ведь наверняка он понимает, что заставить меня не сможет никто. Я невольно призадумалась: говорила ли я что-то о том, что я упряма и скандальна? Вроде бы, да! Что ж, тем лучше! Мой гость действительно находился в беседке во дворе, и поднялся при моём приближении.
Джейс
Я поднялся навстречу хозяйке Телфорда. Ну, наконец-то! Я никак не предполагал, что пустяковое задание дядюшки затянется так надолго. Впрочем, обо всём по порядку.
Когда однажды дядя Мейсон пригласил меня в гости, я не удивился, лишь слегка недоумевал, почему именно в министерство, на работу? Если дядя Мейсон решил поговорить о семье, моей ответственности и прочем, то опоздал с этим лет на двадцать так точно. Впрочем, я решил, что не стоит волноваться раньше срока. Вот узнаю, что именно нужно от меня дорогому родственнику, тогда и нужно беспокоиться. А пока – не стоит накручивать себя раньше времени.
– Господин Джереми, госпожа Летисия узнала, что вы прибыли в столицу, и приглашает вас сегодня на ужин – чопорно сказал мой старый камердинер, помогая мне завязать галстук.
Я невольно поморщился. И как только эта женщина умудряется влезать в мою жизнь? Нет, были моменты, которые она… хм… скрашивала, это бесспорно. Но, боги! Неужели, я когда-то обещал нечто большее, чем просто лёгкие и непринуждённые отношения? Мы скрашивали иногда друг другу вечера, когда я возвращался в столицу и имел время и желание.
А сейчас ни того, ни другого. Да и ещё это приглашение от дядюшки! Такое хоть кому настроение испортит.
– Боюсь, что не сегодня, Себастьян! Дядя Мейсон пригласил меня сегодня к себе. Не думаю, что смогу освободиться рано. Так и передай Летисии. Мол, очень жаль, но сегодня вряд ли получится увидеться.
Камердинер молча кивнул, и на его лице не отразилось каких-либо эмоций. Впрочем, я не сомневался в том, что до Летисии мой отказ дойдёт в более мягкой и корректной форме. И с утешительным призом, как я понимаю. Хотя мне сейчас не до неё. Когда дядя со мной разговаривал в последний раз, мне пришлось на полгода уехать в Дарнию. А я туда больше не хочу. Спасибо, рыбы наелся на пять лет вперёд. А эти резкие порывы ветра с моря Севера? Брр! Мне ещё пришлось пробыть там не самые приятные времена года, когда холодные воды моря разбиваются о прибрежные скалы, и утлые рыбацкие лодчонки не спешат выбираться в открытое море.
Одно лишь радует меня – это то, что я торчал там не напрасно, так что будущий брак дарнийской принцессы Маргретте с шверцким наследным принцем оказался окончательно расстроен, и союза двух северных держав в ближайшее время не предвидится. А всё потому, что вылезла та давняя тайная связь принца Ульфа Кристенсона со своей двоюродной тёткой Карлой. Разумеется, что король Дарнии посчитал это величайшим оскорблением для себя, и свадьба расстроилась. Правда, официальной причиной для этого послужила внезапная, но не слишком опасная для жизни болезнь принцессы Маргретте. Диагноз был поставлен самым лучшим эскулапом, который специально для особы королевских кровей был прислан с самого Востока.
Я глянул на себя в зеркало и невольно усмехнулся: камеристка принцессы, смеясь, подтвердила мои опасения, что если у Маргретте и есть какое-либо заболевание, то оно лечится наедине с таким мужественным молодым лекарем, а более она ничем в своей жизни не болела, хоть врачей в её покоях побывало – не счесть!
А теперь, когда я наконец-то вернулся домой, я намерен отлично отдохнуть. Быть может, стоит посетить маменьку в Восточной провинции, давно её не видел. Правда, придётся отбояриваться от многочисленных невест, которых мне начнёт сватать госпожа Йоханна, но встреча с матерью того стоит.