Шрифт:
С Парксом дело обстояло сложнее. Судебный пристав казался искренним, но это могла быть всего лишь маска: Кинг знал по собственному опыту, что полицейские часто пользуются подобными приемами. Он и сам так нередко поступал, когда занимался расследованиями, которые проводила Секретная служба. В одном Шон не сомневался: убийца Говарда Дженнингса почувствует на себе всю тяжесть руки Паркса. Кингу очень не хотелось, чтобы на месте этого убийцы оказался он сам.
К стойкам причала тихо подкатились волны, и Шон поднял голову посмотреть на их источник. По воде быстро скользила двухвесельная лодка, направляемая размеренными и мощными гребками. В ней оказалась женщина. Она сейчас находилась довольно близко, и Кингу были хорошо видны напряженные мышцы ее плеч и рук. Ему показалось, что он ее где-то видел. Женщина немного свернула и двинулась в его сторону, слегка замедлив ход. Потом удивленно огляделась вокруг, будто не ожидала, что берег окажется так близко.
— Привет! — крикнула она, заметив Кинга, и помахала ему рукой.
Он скупо кивнул в ответ, демонстративно забросив блесну рядом с ее лодкой: Шону не хотелось сейчас общаться с кем бы то ни было.
— Надеюсь, я не помешаю вашей рыбалке?
— Это зависит от того, сколько вы здесь пробудете.
На женщине были шорты с лайкрой: мышцы на бедрах казались канатами, обтянутыми кожей. Она распустила собранные в хвост волосы, вытерла лицо полотенцем и снова огляделась по сторонам:
— Здесь удивительно красиво!
— Поэтому сюда и приезжают. А откуда вы приплыли? — Он лихорадочно пытался сообразить, где ее раньше видел.
Она показала на юг:
— Я добралась на машине до заказника и гребла оттуда.
— Но это же семь миль по воде! — поразился Шон: женщина даже не запыхалась.
— Я много тренируюсь.
Она подплыла поближе, и Кинг наконец ее узнал. Он не мог скрыть удивления.
— Хотите чашку кофе, агент Максвел?
Сначала она хотела изобразить изумление, но тут же почувствовала, что такая игра при данных обстоятельствах будет лишней и даже неуместной.
— Если это не особенно вас затруднит.
— Ну что вы! Ведь мы товарищи по несчастью!
Он помог ей выйти из лодки. Она бросила взгляд на навес, под которым находились поднятые из воды катер, каяк, гидроцикл и другие суда, сверкавшие чистотой. Инструменты, веревки, оборудование — все было аккуратно разложено по местам и хранилось в идеальном порядке.
— Свое место для каждой вещи, и каждая вещь на своем месте? — улыбнулась она.
— Мне так нравится.
— А вот я в быту неряха.
— Жаль это слышать.
На кухне он налил кофе, и они устроились за столом. Мишель надела спортивный костюм с надписью «Гарвард».
— А я думал, вы учились в Джорджтауне.
— Мне дали этот костюм, когда мы готовились к Олимпиаде и тренировались на реке Чарльз в Бостоне.
— Да-да, вы ведь призер Олимпийских игр. Я так понимаю, что теперь вы не слишком загружены по службе: у вас есть время для утренней тренировки на воде и посещений бывших телохранителей.
Она вновь улыбнулась:
— Мне так нравится. А вы, значит, не поверили, что мое появление здесь — чистая случайность?
— Вообще-то вас выдал спортивный костюм: значит, вы собирались где-то сойти на берег, прежде чем вернетесь к машине. Кроме того, вы бы не приплыли сюда за семь миль, даже со своим олимпийским прошлым, не будучи уверены, что я дома. Мне кто-то звонил несколько раз каждые полчаса и вешал трубку. Держу пари, что в лодке есть сотовый телефон.
— Наверное, «следователь» — это диагноз.
— Я рад, что оказался дома и встретил вас. Мне бы не хотелось, чтобы вы здесь расхаживали сами по себе. В последние дни такое случалось, и мне это не понравилось.
Она опустила чашку:
— Вообще-то в последнее дни мне тоже пришлось кое-где походить.
— И где же?
— Я съездила в Северную Каролину и посетила маленький городок, который называется Боулингтон. Думаю, он вам знаком. — Шон тоже поставил чашку. — Отель «Фермаунт» стоит на прежнем месте, но сейчас не работает.
— Я считаю, что его давно пора взорвать и положить конец его жалкому существованию.
— Меня всегда интересовала одна вещь. Может, вы сумеете меня просветить?
— Само собой. — Кинг не скрывал раздражения. — Тем более что мне совершенно нечем занять свое время, кроме как просвещать вас.
Она сделала вид, что не заметила колкости.
— Меня удивляет расположение агентов при охране Риттера. У вас оказалось мало людей, что мне понятно. Но то, как они были расставлены, просто необъяснимо! Вы оказались единственным, кто находился рядом с охраняемым лицом в пределах десяти футов.
— Я вижу, вы просмотрели телезапись, — пробурчал Кинг, отпил кофе и принялся разглядывать свои руки.