Вход/Регистрация
Весь Дэвид Болдаччи в одном томе
вернуться

Балдачи Дейвид

Шрифт:

Вэйнрайт покачала головой — слишком быстро, по мнению Кинга.

— Бросьте отмалчиваться, Салли. Уверяю вас, что все, сказанное вами, дальше нас не пойдет.

— Шон, я действительно ничего не знаю.

Детектив решил сменить тактику.

— Сделаем так. Я буду выдвигать некие предположения, а вы, если что-то вас заденет или покажется правдоподобным, скажете нам об этом.

Девушка с сомнением пожала плечами:

— Что ж, давайте попробуем, если на то пошло…

— Бэттл считался самым богатым человеком в округе. Наверняка есть люди, которым его смерть принесла дивиденды, так?

— Но мне представляется, что большую часть его богатства в любом случае унаследовала бы миссис Бэттл. У Саванны же есть собственный именной фонд. Не думаю, что ей нужно больше денег.

— А Эдди?

Грум бросила взгляд в сторону дома, перестроенного из каретного сарая.

— Не похоже, чтобы Эдди или его жена считали четвертаки. Я совершенно точно знаю, что Доротея Бэттл имеет собственное дело и очень хорошо зарабатывает.

— А откуда, собственно, вы об этом знаете? — спросила Мишель.

— Моя лучшая подруга делает ей маникюр, а Доротея не прочь похвастать своими успехами.

— Ну, есть такие люди, которым, сколько ни дай, всегда мало, — заметил Кинг.

— Я просто хочу сказать, что, на мой взгляд, причина не в деньгах, — упрямо твердила Салли.

— В чем тогда? — осведомился детектив, пронизывая собеседницу взглядом. — По-моему, вы работаете здесь не так давно, чтобы быть в курсе прошлых адюльтеров Бобби.

— О, мне известно куда больше, нежели вы думаете, — пробормотала девушка. — Я хочу сказать, что… — Она замолчала, опустила голову и стала рассматривать свои измазанные навозом сапоги.

— Все нормально, Салли, продолжайте, — кивнул Шон, скрывая радость от того, что Вэйнрайт почти сразу заглотила предложенную наживку. — Возможно, вы знаете о Бобби больше других, поскольку он пытался заигрывать с вами?

Грум покачала головой:

— Ничего подобного не было.

— А что было? — продолжал давить Кинг. — Говорите, Салли. Ваше знание может оказаться очень важным.

Девушка хранила молчание еще несколько секунд, затем сказала:

— Пойдемте со мной.

Втроем миновали конюшню и домик для прислуги, спустились по вымощенной булыжником дорожке и вышли к большому двухэтажному кирпичному зданию, снабженному восемью старомодными деревянными гаражными дверьми. Перед зданием стояла старая бензиновая колонка со счетчиком топлива в виде стеклянного стакана на верхней плоскости.

— Это частный гараж мистера Бэттла. У него есть — вернее, была — коллекция антикварных автомобилей. Полагаю, что нынче она перешла в собственность миссис Бэттл. — Салли достала ключ, отворила небольшую дверцу в стене и первой вошла в помещение.

Пол в гараже покрывала черная и белая керамическая плитка, уложенная в шахматном порядке. На полках помещались кубки, полученные за участие в различных шоу старинных автомобилей. Перед каждой из семи гаражных дверей капотом к выходу стояли антикварные машины, начиная со спортивного автомобиля «штутц беаркэт» и кончая импозантным авто с полотняным верхом и цилиндрической формы моторным отсеком, представлявшим собой, если верить табличке, шестицилиндровый «франклин» 1906 года выпуска.

— Я слышал, что Бобби собирает старые автомобили, но не знал, что его коллекция такая представительная. — Кинг восхищенно окинул взглядом внутренние помещения гаража.

— На втором этаже еще несколько экземпляров. В здании находится специальный лифт, который возит их вверх-вниз. У мистера Бэттла даже имелся механик, присматривавший за всем этим хозяйством. — Салли прошла к последней ячейке гаража и остановилась. Кинг и Мишель, последовавшие за ней, заметили, что в ячейке машины нет, и вопросительно посмотрели на девушку-грума.

Та с минуту колебалась.

— Только не говорите никому, что узнали об этом от меня, — наконец пробормотала она. Детективы кивнули чуть ли не в унисон. — Раньше здесь тоже стояла машина. Большой такой «роллс-ройс» — вроде тех, что показывают в старых фильмах…

— И что же с ним случилось? — осведомилась Максвелл.

Девушка заколебалась. Со стороны можно было подумать, что она задается вопросом, продолжать или нет.

Почувствовав это, Кинг произнес:

— Салли, вы уже столько всего сказали, что вряд ли есть смысл останавливаться.

— Хорошо, я все расскажу. Это произошло три года назад. Стоял поздний вечер, и я заглянула в гараж, чтобы посмотреть, как здесь все устроено. Вообще-то ключ мне не полагался, но механик, который раньше работал здесь, проникся ко мне дружескими чувствами и презентовал запасной. Итак, я находилась внутри и осматривалась, когда послышался звук мотора подъезжавшего автомобиля. Именно в этот момент я заметила, что одна машина отсутствует. Потом одна из дверей отворилась, и я увидела полыхающие автомобильные фары. Я была ужасно напугана, так как не сомневалась, что меня уволят, если найдут здесь. Отбежала от входа и спряталась вон там, — указала Вэйнрайт на стоявшую в углу пирамиду из железных пятидесятигаллонных бочек для масла. — Между тем «роллс-ройс» въехал в гараж и остановился. Из салона вышел мистер Бэттл, который чертовски плохо выглядел. Ну очень плохо…

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 360
  • 361
  • 362
  • 363
  • 364
  • 365
  • 366
  • 367
  • 368
  • 369
  • 370
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: