Вход/Регистрация
Весь Дэвид Болдаччи в одном томе
вернуться

Балдачи Дейвид

Шрифт:

— Упала с лестницы, — объяснила миссис Пемброк, когда детективы спросили ее об этом.

Об умершей дочери она говорила прерывающимся голосом, промокая салфеткой мокрые от слез глаза. Как выяснилось, она даже не знала, что Дженис встречалась со Стиви Кэнни.

— Никакого контроля со стороны матери! — резко бросил отчим. — Между тем эта маленькая шлюха спала со всеми подряд. И, как говорится, доспалась. Думаю, хотела забеременеть и таким путем женить на себе какого-нибудь богатенького парня вроде Кэнни. Я говорил ей, что это до добра не доведет, — так оно и вышло. Получила по полной программе. — Тут пузан одарил Кинга чуть ли не торжествующим взглядом.

На удивление, мать семейства даже не попыталась защитить от нападок мужа покойную дочь, и Шон решил, что это следствие украшавших ее синяков.

По мнению родителей, врагов у Дженис не было. Они также не могли представить себе, кому и зачем понадобилось ее убивать. То же самое супруги сообщили полицейским и приехавшим позже агентам ФБР.

— Очень надеюсь, что нам больше не придется возвращаться к этому вопросу, — заявил отчим. — Дженис сама виновата в том, что с ней случилось, так как шлялась неизвестно где. У меня нет времени снова и снова рассказывать эту историю.

— Мы отвлекаем вас от какого-нибудь важного дела? — спросила Мишель. — Скажем, от распития пива?

Отчим прикурил сигарету, выпустил дым из ноздрей и ухмыльнулся:

— Мне нравится ваша манера вести допрос, леди.

— Кстати, где вы были в ту ночь, когда убили Дженис? — осведомилась Максвелл, которой, по мнению Кинга, стоило большого труда не отвесить оплеуху этому типу.

Ухмылка мигом исчезла с губ болтуна.

— Что вы хотите этим сказать?

— Только то, что мне угодно знать, где вы находились, когда убивали вашу падчерицу.

— Я уже говорил об этом копам.

— Мы тоже копы, так что вам придется повторить рассказ.

— Встречался со своими приятелями.

— Надеюсь, у приятелей есть фамилии и адреса?

Таковые имелись, и Мишель аккуратно записала эти сведения в свой рабочий блокнот, не обращая внимания на тревожные взгляды отчима.

— Я не имею никакого отношения к этому убийству, — заявил он, провожая детективов к выходу.

— Тогда вам не о чем волноваться.

— В этом смысле вы совершенно правы, детка.

Та повернулась.

— Я вам не детка, а помощник шерифа Максвелл. Кстати, хочу вам напомнить, что избиение жены считается в этом штате уголовным преступлением.

Отчим Дженис фыркнул.

— Не понимаю, о чем вы говорите.

— А вот она, похоже, понимает, — кивнула Мишель в сторону миссис Пемброк, которая, оставшись дома, подглядывала за гостями сквозь висевшие на окне занавески.

Он рассмеялся.

— Эта собака давно уже лишилась зубов и не кусается. Я король в своем замке. И если вы, мисс Розовые Щечки, зайдете ко мне как-нибудь вечерком, я вам это докажу.

Максвелл напряглась как натянутая струна.

— Не надо, Мишель, — предупредил Кинг, внимательно наблюдавший за ней. — Спусти это дело на тормозах.

— Чтоб тебя черти взяли, Шон…

Она подошла к болтуну и тихим, но отчетливым голосом произнесла:

— Послушай, ты, недомерок! По новому закону ей не надо выдвигать против тебя обвинение в избиении. Теперь это может сделать за нее штат. Так что когда я вернусь — а я вернусь, предупреждаю, — если у нее на лице или на теле окажется хотя бы самый маленький синячок, арестую тебя за домашнее насилие. А перед этим выбью из тебя все дерьмо.

Сигарета выпала изо рта болтуна.

— Вы не имеете права, вы полицейский.

— Я скажу, что ты упал с лестницы.

Отчим посмотрел на Кинга.

— Вы слышали? Она мне угрожала!

— Лично я никаких угроз не слышал.

— Так, значит, ставится вопрос? Что же, я не боюсь костлявых дамочек вроде вас!

Во дворе перед входом в дом стоял пятифутовый деревянный столб с находившимся наверху старомодным фонарем. Мишель подошла к нему и, махнув мускулистой ногой, одним ударом разломила его на две части.

Когда отчим увидел эту демонстрацию силы, бутылка с пивом выпала из его рук.

— Еще увидимся, мистер Розовые Щечки. — Максвелл, повернувшись, зашагала к машине.

Кинг нагнулся, поднял с земли кусок дерева от сломанного столба и обратился к пораженному отчиму:

— Представляете, что было бы, если бы на месте этого столба оказался чей-нибудь позвоночник? — С этими словами Шон вручил пузану кусок дерева, а также сорок долларов за причиненные убытки, после чего отправился догонять спутницу.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 374
  • 375
  • 376
  • 377
  • 378
  • 379
  • 380
  • 381
  • 382
  • 383
  • 384
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: