Шрифт:
Моника (в трубку). Алле… Ох, Генри… да, он здесь, но только что поднялся наверх, чтобы принять ванну… Сегодня? Я думала, ты поедешь только в конце недели… Да, конечно… Нет, ленч у него не раньше половины… Хорошо, я ему скажу…
Моника бросает трубку на рычаг, поднимает поднос с письмами. Звонят во входную дверь. Мисс Эриксон выходит из двери для слуг, идет открывать входную дверью Слышится голос Лиз: «Привет, мисс Эриксон… все дома?» Через мгновение Лиз появляется из холла. Мисс Эриксон идет следом, уходит через дверь для слуг. Лиз — очаровательная женщина старше тридцати. Хорошо, но не изысканно одета. В руках у нее два пакета.
Лиз. Доброе утро, Моника.
Моника. Лиз! Мы думали, ты вернешься только вечером.
Лиз. Я вернулась на пароме, нагруженная подарками, словно восточный монарх. Это тебе.
Моника(берет пакет, который протягивает ей Лиз). Как приятно.
Лиз. Это духи, и очень дорогие.
Моника. Большое тебе спасибо, ты просто прелесть.
Лиз. Где наш Бог?
Моника. В ванне.
Лиз. Я привезла ему халат.
Моника. Какая ты заботливая… у него их всего лишь восемнадцать.
Лиз. Не язви, Моника, ты знаешь, как ему нравится красоваться в чем-нибудь новеньком. Халат очень хороший, из тонкой материи, как раз подойдет для Африки. (Второй пакет она кладет на пианино, снимает пальто и шляпку). Мисс Эриксон сегодня совсем уж странная. Проблемы со спиритизмом?
Моника. На сеансе в ночь с субботы на воскресенье она связалась с давним другом и тот сказал лишь: «Нет, нет, нет» и «Рождество»! Ее это очень расстроило.
Лиз. Надеюсь, у нее окончательно не поедет крыша, и она не сделает что-то ужасное.
Моника. Думаю, что нет. Ее умопомешательство очень тихое.
Звонит телефон.
Моника(подходит). Этот чертов аппарат не замолкает ни на секунду (берет трубку). Алле… Алле… Моррис?.. Нет, он в ванной… Лиз здесь, если хочешь с ней поговорить… да, только что приехала… Лиз, это Моррис.
Моника передает трубку Лиз и, пока та разговаривает, залезает в пакет.
Лиз (в трубку). Доброе утро, дорогой… Нет, на пароме… Да, я видела пьесу дважды… Для Англии нам придется изменить концовку, но я говорила в Вальоном, и он согласен на любые изменения, если в спектакле будет занят Гарри… Я рассказал ему о том, что на роль Элоизы ты предлагаешь Джанет. Он знает, что она — отличная актриса, но ему хотелось бы кого-то еще, не столь похожую на морскую свинку… Cochon d’Inde. Дословно, дорогой, свинья Индии… Он очень милый человечек, и я его обожаю… Нет, за ленчем я встречаюсь и Виолет, но после этого, если хочешь, могу сразу приехать в офис… Да, отделавшись от нее, можешь не волноваться… Хорошо (кладет трубку на рычаг).
Моника(разглядывает флакон со всех сторон). Какой красивый, Лиз. Но открою я его дома.
Фред спускается по лестнице.
Лиз. Привет, Фред, как дела?
Фред. Суета, мисс, все, как обычно.
Лиз. Тебя не затруднит принести мне чашечку кофе… я немного устала.
Фред. Бу сделано, мисс.
Фред выходит через дверь для слуг.
Лиз. Фред с таким упорством продолжает называть меня мисс.
Моника. Наверное, пребывает в полной уверенности, что ты, перестав быть женой Гарри, вновь превратилась в девушку.
Лиз. Я бы не возражала.
Дафна выходит из спальни для гостей в вечернем платье и плаще. Она больше не плачет, но выглядит подавленной. Вздрагивает, даже подпрыгивает, увидев Лиз.
Дафна. Ой!
Моника. Очень сожалею, что с ванной вышла такая незадача, мисс Стиллингтон.
Дафна. Ничего страшного.
Моника. Это миссис Эссендайн… мисс Стиллингтон.
Дафна. Ох!
Лиз(приветливо). Добрый день.
Дафна (в ужасе). Миссис Эссендайн. То есть вы… я хочу сказать… Вы — жена Гарри?
Лиз. Да.
Дафна. Ой… я думала, он разведен.