Шрифт:
Изобэл. Прежде всего, хочу поблагодарить вас за… э… верную службу моему покойному мужу. Я хочу сказать, что нахожу вашу бескорыстную преданность ему трогательной, очень трогательной.
Себастьян. Благодарю вас, мадам.
Изобэл. Вам, конечно, известно, что мистер Сородэн не оставил завещания?
Себастьян. Да, мадам, мне это известно.
Изобэл. И… э… понимая, что его неожиданная смерть могла поставить вас в затруднительное положение…
Себастьян. В каком смысле, мадам?
Изобэл(с усилием). В денежном.
Себастьян. О денежной стороне я еще не подумал. Но, несомненно, этим тоже придется заняться.
Изобэл(удивленно). О!..
Себастьян. Я часто в своей жизни попадал в затруднительное положение, мадам, но скорее от недостатка такта, чем от недостатка денег. (Звонит телефон). Простите. Allo, j’ecoute, ici Invalides 26–45. — Ja, mein Herr. — Nein, mein Herr. — Ja, ich bin vollkommen ihrer Meinung: fur uns eine Tragodie, fur die Welt aber ist es eine Katastrophe. — Ja, mein Herr. — Ich danke Ihnen. — Auf Wiedersehen, mein Herr. [12]
12
Алло, я слушаю, да, Энвалид 26–45. Да, майн герр. Нет, майн герр. Да, я совершенно с вами согласен: для нас это трагедия, но для всего мира это катастрофа. Да, майн герр. Благодарю вас. До свидания, майн герр (нем.).
Джейкоб. Кто это?
Себастьян. Герр Отто Груншнабель, директор гамбургского отделения организации «Здоровое искусство». Замечательное учреждение! Учащиеся художественных учебных заведений обоего пола в возрасте от 15 до 25 лет два раза в неделю отправляются группами в поле, где устанавливают контакт с природой и в то же время получают физическую закалку.
Джейн. Я и не знала, что в Гамбурге существуют поля.
Себастьян. В Гамбурге их нет. Учащиеся едут поездом за город, а возвращаются пешком, построившись в шеренги, с мольбертами в руках.
Джейкоб. Что ему нужно было?
Себастьян. Просто выразил свое соболезнование. Он был большим другом мистера Сородэна. Когда мы жили в Германии, он поставлял нам модели.
Колин(презрительно). Модели!
Себастьян. Это растяжимое понятие, сэр. (К Изобэл). Вы хотели что-то сказать, мадам?
Изобэл. Я хотела сказать, что, принимая во внимание ваши заслуги перед моим покойным мужем, мы с мистером Фридлэндом решили предложить вам на выбор: либо некоторую сумму, которая будет выплачена немедленно, либо… либо небольшую пенсию. Что вы предпочитаете?
Себастьян. Не сочтите это неучтивым, мадам — ни то ни другое.
Памела. Ну вот! Как вам это нравится?!
Себастьян. Поверьте, я глубоко ценю вашу доброту и внимание. Вам, мисс Джейн, и вам, мистер Фридлэнд, я тоже выражаю свою благодарность. Я случайно слышал за дверью, как обсуждался этот вопрос.
Колин. Очень хорошо! Этого я и ожидал!
Джейн(ей это кажется забавным). О, как нехорошо, Себастьян!
Себастьян. Вы поймете поэтому, как мне трудно в ответ на проявление такой щедрости сообщить вам новость, которая вас очень взволнует.
Джейкоб. Новость, которая нас взволнует? О чем вы говорите?
Себастьян. Мистер Сородэн не оставил завещания. Но он оставил письмо.
Джейкоб. Письмо?
Себастьян. Да, личное письмо адресованное мне. Оно написано ранним утром 1 января этого года, и подлинность его засвидетельствована Мари-Селест и старшим официантом ресторана «Божья благодать», которому было поручено доставить ужин.
Колин. Ужин?
Себастьян. У нас была небольшая вечеринка. Так, ничего особенного, просто собрались несколько близких друзей, без всякой официальности.
Джейкоб(явно взволнован). Все эти подробности неинтересны. О чем же все-таки идет речь?
Колин. Шантаж! Я за милю чувствую запах шантажа.
Джейкоб. Где письмо?
Себастьян. В сейфе Канадского королевского банка. Но у меня есть копия.
Джейкоб(авторитетно). Дайте-ка мне взглянуть.
Себастьян. Нет, месье. Это значило бы обмануть оказанное мне доверие. К тому же письмо очень длинное и затрагивает много вопросов чисто личного характера. Но я готов прочитать вам любую выдержку, имеющую отношение к данным обстоятельствам.
Джейкоб. Что все это значит? Что вы замышляете?
Себастьян. Ничего не замышляю. Я просто смущен по причинам, которые будут вам вскоре совершенно ясны.