Шрифт:
Джулия(раздраженно). Ой! Дядя Хью, это вы… я приняла вас за другого…
Джейн. Черт!
Джулия(нетерпеливо). Нет, он уехал. Играет в гольф с Вилли. Вернется только завтра.
Джейн. Черт! Черт! Черт!
Джулия. Замолчи, Джейн… Да, конечно, я ему передам… До свидания.
Джейн. Глупый старый козел.
Джулия. Терпеть не могу родственников Фреда.
Они возвращаются за стол.
Джейн. Он, наверное, поехал сразу в отель, чтобы принять горячую ванну, переодеться, а уж потом появиться здесь.
Джулия. Ой, не знаю.
Джейн. Он всегда принимал горячую ванну после поездки.
Джулия. Я не забыла, дорогая.
Джейн. Наверное, он наденет мягкую шелковую рубашку и смокинг… эта прелестная небрежность.
Джулия. Перестань, Джейн, я сейчас расплачусь!
Джейн(мечтательно). Я буквально вижу, как он идет ко мне, лавируя между столиками кафе «У Флориана» на площади Сан-Марко… мы обычно пили там кофе, а потом неспешным шагом, на мне была прекрасная зеленая шаль, направлялись к пристани, садились в гондолу и выплывали на середину канала. Просили спеть нам, откидывались на спинку скамьи, смотрели на звезды, тогда как эти невысокого роста смуглолицые мужчины в белых рубашках изливали свои сентиментальные души будоражащими кровь сладкими голосами. Иногда мы не останавливались, гондола уносила нас в большую лагуну, Венеция скрывалась в тумане, в котором, словно призраки, виднелись два-три здания, и тогда Морис…
Сандерс приносит второе блюдо.
Джулия. Что мне особенно не нравится в цирке, так это грубое обращение с животными.
Джейн. Бедный Джордж, он был таким милым до того, как женился (отдает пустую тарелку).
Джулия. Я надеюсь, вы не забыли про соус, Сандерс?
Сандерс. Нет, вот он.
Джейн. Как все вкусно.
Джулия. Еще шампанского?
Джейн. С удовольствием.
Джулия наполняет фужеры. И только успевает поставить бутылку на сто, как раздается дверной звонок. Джулия вскрикивает. Джейн, только что сделавшая маленький глоток, начинает кашлять: шампанское попало не в то горло.
Джулия. Джейн. Возьми себя в руки.
Джейн. Я не могу… умираю.
Джулия. Сандерс, поставьте картофель и откройте дверь.
Сандерс. Хорошо, мадам.
Джулия(Джейн). Быстро съешь кусочек хлеба.
Джейн(кашель чуть поутих). Не впускай его сюда… пока…
Джулия. Съешь кусочек хлеба… вот… (торопливо обходит стол, дает Джейн хлеб и стакан воды).
Джейн(слабым голосом). Все нормально. Мне уже лучше (встает из-за стола и хватает сумочку, начинает лихорадочно пудрится).
Входит Сандерс.
Сандерс. Джентльмен-иностранец, мадам.
Джейн. Ну, вот!
Джулия. Почему вы не пригласили его сюда?
Сандерс. Он говорит, что не будет заходить. Хочет только узнать, здесь ли живет мадам Гамбелитти.
Джейн. Как он выглядит?
Сандерс. Очень респектабельный, мадам, но с длинными усами.
Джулия. Пойдем, Джейн, глянем в щелочку.
Подходят к двери, смотрят в щелочку… удрученно возвращаются к столу.
Джулия. Почему вы не сказали ему, что нет здесь никакой мадам Как-ее-там, и не отослали прочь?
Сандерс. Вы сказали, что ожидаете иностранного джентльмена, вот я и подумала, что не стоит так сразу захлопывать перед ним дверь.
Джулия. Ладно, теперь можете ее захлопнуть.
Сандерс. Хорошо, мадам.