Шрифт:
Джулия. Правильно сделала.
Джейн. Полагаю, ты по-прежнему слишком высокомерна, чтобы снизойти до любопытства.
Джулия. Давай обойдемся без дешевых театральных эффектов.
Джейн. Это касается Мориса.
Джулия(поворачивается). Понятно. Значит, касается Мориса?
Джейн. Да, я подумала, что тебя это заинтересует.
Джулия. Думаю, тебе лучше сказать, если ты не хочешь навсегда порушить нашу дружбу.
Джейн. Я все равно порушу ее, если скажу… и мне наплевать. Дело в том… я знаю, где он сейчас!
Джулия. Это ложь!
Джейн. Нет. Он позвонил мне, когда я переодевалась к обеду.
Джулия. Джейн!
Джейн. Да, я не хотела говорить тебе, понимая, что этим задену твое чувства. Но теперь я вижу, что никаких чувств у тебя нет… только тщеславие…
Джулия. Так где же он? Скажи мне!
Джейн. Ничего я тебе не скажу. Не хочу, чтобы ты примчалась туда и выставила себя на посмешище.
Джулия(полностью теряя самоконтроль). Как ты смеешь! Как ты смеешь! Я до конца своих дней больше не заговорю с тобой! Я тебя презираю, презираю. Если твои слова — правда, ты — мерзкая лицемерка! А если нет — наглая лгунья! Я больше не хочу иметь с тобой ничего общего. Пожалуйста, уходи. Немедленно!
Джейн. Ухожу. С радостью! Не стоит тебе принимать гостей, Джулия, если все заканчивается пьяными оргиями и оскорблениями!
Джулия(в слезах). Уходи… уходи… уходи!
Джейн. Разумеется, уйду… и, если тебя это интересует, прямо отсюда поеду к Морису!
Джулия(рыдая). Лгунья… Лгунья!
Джейн. Я не лгу. Это правда. И я сразу уеду с ним, а ты, Фред и Вилли можете катиться ко всем чертям!
Джейн выбегает из квартиры. Джулия бросается на диван и бьется в истерике.
Занавес
Действие третье
Та же комната. Следующее утро. Мрачная Джулия завтракает в одиночестве. Звонит в колокольчик. Входит Сандерс.
Джулия. Когда я говорю «яйцо в смятку», Сандерс, это не означает, что я имею в виду сырое яйцо.
Сандерс. Извините, мадам.
Джулия. А в мармеладе длинный черный волос.
Сандерс(озабоченно). Где, мадам?
Джулия. Я представить себе не могу, как он туда попал. Мы обе — блондинки. Может, это волос мистера Робертсона?
Сандерс. Да, мадам.
Джулия. В любом случае, пожалуйста, следите в будущем за тем, чтобы волос в мармеладе не было.
Сандерс. Хорошо, мадам.
Джулия подходит к телефонному аппарату.
Джулия(в трубку). Парк 5703… да, пожалуйста… 03… Черт! (швыряет трубку, идет к окну, барабанит по стеклу. За окном дождь. Берет газету, с отвращением смотрит на нее, отшвыривает. Возвращается к телефонному аппарату).
Джулия. Алле!.. Парк 5703… Да, пожалуйста… Ох! (она отдергивает трубку от уха, потому что короткие гудки оглушают. После паузы)… Не может быть номер столько времени занят!.. Очень хорошо… Алле… Моя милая девочка, ваша беда — некомпетентность и глупость! (Она швыряет трубку на рычаг. Звонят в дверь. Джулия подпрыгивает. Через мгновение входит Вилли).
Вилли. Доброе утро, Джулия.
Джулия. Вилли? Что ты тут делаешь? Где Фред?
Вилли(мрачно). Я оставил его в отеле «Гранд» в Литтлстоуне. Где Джейн?
Джулия(холодно). Я не знаю.
Вилли. Ты не знаешь?
Джулия. Не имею ни малейшего понятия. На этот момент она может быть где угодно.
Вилли. Что значит, «на этот момент»?
Джулия. Просто «на этот момент».
Вилли. В чем дело?
Джулия. Ни в чем.