Шрифт:
Но не было ничего удивительного в том, что оба, Анна и Периквин, беспокоились о ней. На следующее утро у Фенеллы поднялась температура, но она настояла, чтобы Анна не посылала за доктором.
— Ты должна сказать маме, что я поранилась, когда во время прогулки упала с лошади, — сказала она, — и я не хочу видеть никаких докторов. Ты не хуже меня знаешь, что лучше, чем кто-либо другой, сможешь сама ухаживать за мной.
Лесть сделала свое дело. Анна приготовила собственные снадобья, которые немедленно сбили температуру, через два дня рана стала затягиваться, и Фенеллу больше не лихорадило. Однако она была очень слаба, и теперь, после огромных усилий, понадобившихся на то, чтобы встать с постели и одеться, ей доставляло удовольствие спокойно сидеть под деревом и сознавать, что ей обеспечен полный уход. Даже постоянное брюзжание Анны, которым та выражала свою любовь, не мешало Фенелле.
— Через полчаса я принесу вам стакан молока, — сообщила Анна, — и вы выпьете все до последней капли, в противном случае мне придется помочь вам.
— Анна, я не люблю молоко, — раздраженно сказала Фенелла.
— Вам оно пойдет на пользу, — заявила Анна, и Фенелла поняла, что ей действительно придется его выпить.
Она с любовью наблюдала, как старая горничная идет по лужайке к дому. Интересно, подумала она, скольких наказаний им с Периквином удалось избежать с помощью Анны, сколько раз она защитила их от родительского гнева. Фенелла была благодарна Периквину за то, что, когда она потеряла сознание, он додумался пробраться в ее комнату по черной лестнице и, уложив ее на кровать, позвать именно Анну.
При воспоминании о том, как они прятались в склепе и что она почувствовала, когда губы Периквина завладели ее губами, по телу Фенеллы проходила дрожь. Стоило ей только подумать об этом, и ее охватывало удивительное, ни на что не похожее ощущение, о существовании которого она даже не подозревала.
Она всегда считала, что поцелуй Периквина доставит ей огромное наслаждение, но ей и в голову не приходило, что при этом все ее существо будет трепетать, что внезапно в ней разгорится пламя, способное разбудить некую силу, столь неистовую, столь страстную, что Фенелла испугается ее.
— Как это было прекрасно! — шептала она, одновременно спрашивая себя, имел ли их поцелуй какое-то значение и для Периквина.
Ощутил ли он ту же волшебную силу, которая соединила их губы и околдовала их так, что они не могли шевельнуться? Знал ли он о существовании той магии, которая заставила ее подчиниться ему до такой степени, что она почувствовала, как отдает ему во власть не только губы, но сердце и душу?
Но тут ее охватила горечь, так как она вспомнила, что Периквин любит Хетти. Она, наверное, сейчас испытывает те же чувства, что и Периквин, когда к нему было обращено красивое утонченное личико Хетти, когда он целовал ее изящные, похожие на розовые бутоны, губки.
» Как же я глупа, если могу хоть на минуту представить, будто что-то значу для него! — подумала Фенелла. — Разве можно сравнить меня с Хетти?«
Она слишком хорошо представляла, как выглядит в своих выношенных и блеклых платьях, с веснушками, обсыпавшими нос, с темно-рыжими волосами, беспорядочной гривой рассыпавшимися по ее голове вместо того, чтобы быть уложенными у модного парикмахера.
» Не будь дурой! — жестко приказала она себе. — Ты всего-навсего кузина Периквина, ты — девушка, к которой он очень привязан, но которую он считает ничем иным, как обыкновенным сорванцом, ребенком, которого он знал всю свою жизнь и которого он любит той же любовью, как любил бы свою сестру «.
Сильная слабость и мысли о том, как далеки они духовно, несмотря на постоянное тесное общение, привели к тому, что на глаза навернулись слезы.
— Завтра я поеду в Прайори, — сказала себе Фенелла. — К тому времени спальня Периквина будет в полном беспорядке, а старый Барнс наверняка забудет погладить ему галстук. Миссис Бакл будет готовить ему одно и то же блюдо, потому что она всегда забывает о том, что делала накануне.
Она стала планировать, как встанет рано утром и отправится в путь прежде, чем Периквин выйдет из дому. Он имел обыкновение начинать день с того, что объезжал ремонтируемые фермы. Фенелла подозревала, что либо сегодня, либо завтра он вернется в Хеллингли, чтобы выяснить, в каком состоянии груз.
Было бы глупо на следующий день после их возвращения показаться в бухте. Наверняка, солдаты продолжают поиски, исследуя ту часть побережья и, возможно, расспрашивая господина Реншоу или тех, кого они смогли найти в деревне. Фенелла была уверена, что таможенники ничего не узнают, так как в течение войны нелегальной торговлей занимались все жители деревни, и они очень опасались превратиться в доносчиков. Ходили слухи об ужасающей жестокости контрабандистов по отношению к тем, кто выдавал их властям, и даже к тем, кто, испугавшись, сообщал, где спрятан груз.
Фенелла не сомневалась, что все, живущие в деревне и поблизости, гораздо сильнее боялись господина Реншоу и контрабандистов, чем солдат.
И в то же время Периквину было опасно появляться на берегу. Фенелла надеялась, что у него хватит осторожности держаться подальше.
Анна сообщила ей, что вчера и позавчера заезжал Периквин, чтобы справиться о ее состоянии. Но мама не разрешила ему заходить в спальню дочери.
Это было своего рода запоздалой попыткой госпожи Ламберт соблюсти правила приличия. Однако это дало Фенелле возможность понять, что ее родители наконец осознали: у них взрослая дочь.