Шрифт:
Шаги за дверью показали, что меня услышали и вламываться не будут. Пяти минут хватило, чтобы метнуться в умывальню, плеснуть в лицо холодной водой, смыв остатки сна. Вообще, утренний туалет не занял много времени. Подобранное с вечера служанкой платье застегивалось спереди на крючки, которые маскировались кружевной манишкой. Цвет ткани у наряда оказался вполне приемлемым - серебристо-голубым. С заниженной талией, под горло, и с длинными рукавами, платье было украшено красивой кружевной отделкой. Скромно, но при этом дорого. И совершенно не выглядело вытащенным из сундука на чердаке. Ну и что, что вышло из моды? Зато сидело по фигуре замечательно. И моль не поточила. Впрочем, остальная одежда тоже вполне оказалась в приличном состоянии. Чему я была искренне рада. И даже испытывала некоторую благодарность к госпоже Шелле, несмотря на её варварские планы относительно моего будущего.
– Анрисса...
– господин Гайрос явно чувствовал себя неловко. И не знал, как начать разговор. А у меня не было никакого желания ему помочь в его неприятной миссии. Судя по всему, мне собирались сообщить что-то не очень приятное.
– Что-то случилось, дядя?
– Да, случилось, - почувствовал облегчение господин Гайрос.
– Случилось. Мне неловко тебе это говорить, но я вынужден отказать тебе в гостеприимстве.
– Господин Гайр...
– меня перебили, не дав высказаться. Родственник буквально пригвоздил меня взглядом к стулу.
– Дай мне объясниться, Анрисса. Мне и так тяжело, не стоит усложнять ситуацию более, чем она уже есть.
Я только хмыкнула в ответ. Но надо признать, "дядя" заинтриговал. И с нетерпением приготовилась внимать.
– Как ты слышала вчера, племянница, Симина обвинила тебя в неподобающем поведении, побеге и убийстве. Ты можешь защититься, явившись в стражу и дав показания. Или наняв хорошего законника. Но это означает огласку и привлечёт к тебе лишнее внимание. Я не знаю, почему этим делом заинтересовался его светлость. Его люди вчера обшарили ваш дом и прилегающий сад. Могу лишь догадываться.
Я вскинулась, желая высказать предположение. Но господин Гайрос снова жестом потребовал молчания.
– Не перебивай меня, Анрисса! Так вот, дом осмотрели секхо вчера, а сегодня там тишь и гладь. Словно ничего и не случилось. Твоя мачеха и моя сестра Симина исчезла. Мне не известно, куда она делась. Когда я вчера вечером попытался разузнать о её судьбе, мне высказали пожелание поумерить своё любопытство. У меня хватает связей, чтобы попытаться навести справки. Удалось выяснить, что Симину ещё вчера днем увезли куда-то в карете без опознавательных знаков. А сейчас вокруг дома трутся подозрительные люди. Вроде бы неприметные, но умеющий наблюдать, заметит.
– Что вы хотите этим сказать?
– я бросила на "дядю" внимательный взгляд. Честно говоря, меня новости тоже встревожили. Но хотелось бы услышать и чужое мнение.
– Тебя ищут. Тихо, не привлекая внимания, но ищут. Для чего - не знаю. Кто, могу только догадываться. Ждут, что беглянка попытается тихо вернуться в дом. Если бы не я, не наша встреча, ты бы возможно так и сделала.
– Вы меня выгоняете?
– напрямую спросила я, решив не ходить вокруг да около. Видимо, господин Гайрос решил не рисковать репетицией, связывая своё имя со скандалом.
– Нет! То есть, да. Не путай меня, Анрисса! Дай сказать!
– Мне собирать вещи?
– Да! Собирать. Уффф!
– "дядя" устало махнул рукой, и тон его голоса совершенно изменился.
– Вчера Шелла едва не съела мне мозг, пытаясь объяснить, как твоё пребывание в нашем доме может повлиять на будущее замужество наших девочек. И я подумал, что, если ты сегодня исчезнешь из нашего дома, я всегда могу заявить, что выставил тебя за дверь по требованию супруги.
– А вы выставите?
– Да, выставлю. Сейчас соберёшь минимум вещей в узелок и уйдешь. Пойдешь вот по этому адресу.
Мне в руки сунули небольшой клочок бумаги.
– Остальную одежду велю отвезти сегодня через пару часов. Знаю, Шелла там тебе кое-что подобрала. Хозяйку дома зовут Лесса Дарье, она держит небольшую кондитерскую и кое-чем мне обязана. И никого не удивит, если к ней приедет погостить дальняя родственница. Документы, к сожалению, сделать не могу. Но, возможно, никто ими и не заинтересуется. Постарайся одеться как можно неприметнее.
– Спасибо, дядя!
– у меня от накативших эмоций перехватило горло. Неужели, я ошиблась на счёт господина Гайроса? Готовилась к худшему, а получила...
– Спасибо!
– Пустое, девочка. Мы же родственники, хоть и дальние. Моя сестра натворила дел, и я не хочу, чтобы у тебя относительно нашей семьи сложилось плохое мнение. К тому же, я собираюсь просить его светлость об опекунстве над твоим братом. Как ближайший родственник.
* * *
– Ну-с, молодой человек, будем говорить или нет?
В кабинете, куда Дэлвира, кроме воина, поймавшего его и доставившего в герцогский замок, находилось ещё двое мужчин. Кто они такие и какое место занимают при герцогском дворе, Дэл не знал, но нюхом чуял, что не простые люди с ним побеседовать решили. Было немного страшно и стыдно. Страшно, потому что ему впервые приходилось примерять на себя роль главы рода. А стыдно за свой не совсем презентабельный вид и маскарадный наряд. А ещё очень хотелось помочь Рисе. Хотя бы узнать, что с ней произошло и где она находится.