Шрифт:
— Мама, бабушка, что, как?
Средний беспокойно поднимается с места, а старик только отодвигает книгу и поднимает глаза на женщин.
— Что с ней? — спрашивает молодой дрожащим голосом.
— Благополучно! — спокойно отвечает старуха.
— Благополучно, благополучно! — повторяет молодой.
— Мама, ты даже не поздравила! — замечает средний.
Старик подумал и спросил:
— Что случилось, девочка родилась, что ли?
— Нет! — ответила старуха, — мальчик…
— Мертвый?
— Нет, живой… — отвечает старуха, но в голосе ее не слышно радости.
— Урод? Калека?
— У него какие-то знаки на плечах…
— Какие знаки?
— Крыльев. Ясные следы крыльев.
— Крыльев?!.
Старик озабочен, его сын изумлен, только внук подпрыгнул от радости:
— Как хорошо! Пусть растут эти крылья, пусть они вырастут, большие, сильные крылья, как это хорошо!
— Чему же здесь радоваться? — удивляется средний.
— Ужасное уродство! — вздыхает старик.
— Почему? — опросил внук.
— Крылья, — отвечает строго старик, — подымают ввысь, с крыльями трудно удержаться на земле.
— Эка важность! — дерзнул заметить внук. — Что ж, не будет тогда человек прикреплен к месту, не будет барахтаться целый век в грязи, будет жить над землею… Разве небо не лучше, не красивее земли?
Старик даже побледнел, а средний сказал тут:
— Глупенький, чем жить в небесной выси? Одним воздухом сыт не будешь… Там корчмарем не станешь и в аренду ничего не снимешь… В облаках даже щетиной промышлять нельзя. Там…
Но старик прервал его.
— В выси, — сказал он твердым, как сталь, голосом, — нет ни синагог, ни молелен, ни книг; нет там ни дорог, ни тропинок, проложенных предками, и приходится блуждать, не зная истинного пути… Там чувствуешь себя, правда, вольной птицей, но горе вольной птице, если ее одолеют мрачные мысли, охватят сомнения…
— Как так? — вскочил с места младший, и глаза его зажглись, и краска заиграла в лице.
Но ему не пришлось говорить, его прервала старушка-бабушка.
— Глупые мужчины! — сказала она. — Нашли о чем спорить… А раввин? Разве он разрешит произвести над ним обрезание, разве он позволит приобщить к еврейству крылатого ребенка?..
Я вскочил. Моя ночевка за городом, поездка и дитя со знаками крыльев — все было лишь сном.
Словник
еврейских и гебраистских слов, встречающихся в книге
Алшох — книга комментариев к библии.
Арбаканфес — четырёхугольный кусок белой ткани, имеющий кисти из белой шерсти на концах (цицпг). Арбаканфес религиозные евреи носят под верхней одеждой.
Ахашвейрош (Ксеркс) — царь персидский, 486–465 гг. до нашей эры. Фигурирует в библейском сказании о царице Эсфири.
Бар-мицво — тринадцатилетний возраст, начало религиозного совершеннолетия.
Батлен — человек, ничего определённого не делающий; проводит всё время в синагоге за изучением талмуда или в пустых разговорах и в созерцании. Как ругательство означает — никчёмный человек.
Волах — задушевный, весёлый или грустный мотив.
Гавдоло — молитва, которая читается по окончании субботнего дня.
Гаон — высший учёный авторитет, гений.
Гешайно-рабо — седьмой день осеннего праздника кущей. По представлению религиозных евреев, в этот день на небе подтверждается решение о том, что должно случиться с человеком в течение года.
Гой — иноверец, шовинистическое прозвище не-еврея.
Даян — помощник раввина.
Ермолка — бархатная или шёлковая феска, которую религиозные евреи носят постоянно дома и в синагоге.
Ешибот — высшая школа по подготовке раввинов, духовная семинария.
3огар — книга, о каббале.
Иомкипур — судный день, праздник всепрощения. В этот день бог судит мир и предопределяет участь всех людей на будущий год. Иомкипур религиозные евреи проводят сутки в молитвах и посте.