Шрифт:
— Лучше не роняй, — предупредил Наренгу. — Постарайся не вертеться.
Он вошел в нее, попутно немного изменяя положение, для своего удобства.
Исида попыталась нащупать точки опоры, чтобы ей было легче, но получалось, что вес приходится на цепи. Сейчас она ощущала давление каждого звена. Это было больно. Веревка, обернутая вокруг ее груди натянулась, и кожа под ней горела. Наренгу сделал еще один знак, и она почувствовала, что ее соски захватили золотые зажимы, от них протянулись тонкие цепочки, которые соединились с цепью, тянущей ее талию вверх.
Исида вздрогнула. Тело начало вибрировать от напряжения. Наренгу смотрел и наслаждался ее болью.
— Следи за камушками, — нежно сказал он, проводя когтями по ее бедрам. Исиде показалось, что он оставляет глубокие царапины. Она дернулась. Камни немного сдвинулись. Наренгу потянул за хлыст, освобождая ее шею, почти в ту же секунду она почувствовала, как плеть проходит по ее бедру прямо по следам его когтей. Инстинктивно она дернулась, уклоняясь от следующего удара и камни посыпались с ее живота. Цепочка зажимов натянулась, вызывая крик, цепи врезались в руки и больно сдавили щиколотки.
— А я же предупреждал, — прошипел Наренгу, проводя пальцами по перевязи под грудью.
Исида почувствовала, что он запустил импульс, который бежал по виткам, время от времени, жаля ее в неожиданных местах.
Она закрыла глаза и закричала. Наренгу вошел в нее глубже. Возбуждение Исиды достигло предела, она выгибалась, не думая о последствиях, хотя каждое движение причиняло ей боль.
Наренгу еще раз ударил ее плетью, чуть приводя в себя. Исида посмотрела на него. Его страсть была такой темной и волнующей, что девушка снова закричала. Следующий удар плети сбил зажим с ее правой груди, заставляя зайтись криком, затем так же слетел второй и на сосок легли горячие пальцы Наренгу. Это стало последней каплей, после которой Исида уже не осознавала себя. Она будто летела, отдаваясь наслаждению. Ее стоны стали хриплыми и глухими, она лишь чувствовала, что ее бьющееся в оргазме тело обрело опору, а цепи перестали так больно впиваться в кожу. Наренгу лег на нее своим весом, и они слились. Исида попробовала обнять его и у нее это получилось, цепи дали такую возможность.
Когда он уже был близок к оргазму, Исида почувствовала, что происходит что-то не то. Она ощутила, как огонь Наренгу разгорается внутри нее. Девушка не была огненным магом и для нее это было противоестественно. Острая и опасная боль пронизывала тело.
— Ты выжигаешь меня, — прошептала она из последних сил.
Наренгу посмотрел на нее темными глазами и покачал головой.
— Еще немного, — хрипло сказал он. — Терпи.
Исида вдруг вспомнила то, что читала о ритуале и поняла, о какой утрате контроля и боли говорил Наренгу. Она испугалась по-настоящему.
Огонь внутри ее вспыхнул с новой силой, а затем Наренгу вжал ее в их ложе, и она почувствовала, как пульсирует его орган.
Обычно Наренгу никогда после этого не уходил, но сейчас он встал, завернулся в плед и резко вышел на улицу.
Исида почувствовала, что пламя утихло, но ей было как-то не по себе. Она была свободна, поэтому встала и прошлась по дому в поисках чего-то, чем можно было прикрыть наготу. Одеваться она пока не собиралась. В шкафу нашлась тонкая ткань — то ли простыня, то ли скатерть. Исида не сильно озадачилась назначением вещи, завернулась в нее и последовала за Наренгу.
Он лежал на камнях, в том же месте, где был утром. Вокруг него бушевало пламя, вплетаясь в темные волосы.
— Надо было оставить тебя прикованной, — сказал он, замечая ее присутствие.
— Почему ты ушел? — резко спросила она. — Не хотел находиться рядом со мной?
Наренгу перевернулся на бок и посмотрел сквозь огонь.
— Мне надо было выпустить пламя, при этом не убить тебя, — сказал он. — Все не так, Исида. Мне ужасно плохо, и все вокруг меня неправильно. Дом деревянный, стол деревянный, все горит. Я постоянно должен… Ты поняла, что я имел ввиду, когда предупреждал тебя?
— Да, — сказала она.
Ей было нехорошо. Девушка опустилась на землю. Наренгу внимательно посмотрел на нее, а затем вскочил.
— Тебе досталось сильнее, чем я думал.
Он поднял ее на руки и унес в дом.
Последствия
— Выучишь эту формулу, — сказал дракон, чертя своей волей знаки на листе магической бумаги. Сейчас он спешил — по бумаге бежали трудноразличимые каракули. — Я потом напишу ее разборчиво, чтобы ты могла прочесть. А сейчас, — листок лег на грудь Исиды, — сейчас тебе станет лучше.
Она действительно почувствовала облегчение.
— Нам надо заняться огненной магией всерьез, — сказал он. — Я привезу книги, объясню тебе и этому дурню, Викси, что вам обоим важно знать, пока рядом с вами я. Научу, как защитить себя.
Наренгу отошел от нее и повернулся спиной. По его телу бежали огненные всполохи.
— У меня осталось мало времени, Исида. Если я не верну камень души, то всему миру это выйдет боком.
— Что произойдет? — спросила она, приподнимаясь на подушках.