Шрифт:
Но, странно - ответ на этот вопрос заставил моего собеседника несколько напрячься. Щеки господина Бельдигуса сразу нервно задергались, а маленькие глазки забегали из стороны в сторону. Мне бы забеспокоиться, увидев такую реакцию, но господин зельевар вдруг резко перевел разговор.
– Будет. Все будет, - заверил он меня.
– Но потом. А вначале тебя нужно представить господину старосте.
– А, ритуал знакомства? Знаю я о таком.
– Раз знаешь, то понимаешь, что старосты ждать не любят! Значит, нам нужно спешить.
Что ж - раз нужно, так нужно.
– Да, господин Бельдигус. Если надо - идем.
Глава гильдии бросил быстрый взгляд на полуденное солнце, затем, сделал мне знак следовать за собой и уверенным шагом отправился в сторону распахнутых ворот.
Первый взгляд на деревню вызвал у меня лишь благостные чувства. На земляных улицах я не видел лишнего мусора, низенькие заборчики, обрамляющие дворы, стояли ровно и прямо. Огороды во дворах были вспаханы, сады - ухожены, дома - выкрашены, а скотина - сытой. И над всем этим распространялся пьянящий запах хлеба и молока.
Ну, разве это не чудо?
Но не успели мы пройти и трех десятков шагов, как мы наткнулись на пожилую пару. Мужчину и женщину. Оба встречающих были невысокие, седоволосые и полноватые, оба важные, горделивые и в меру степенные. На мужчине был надет черный шерстяной костюм, какие обычно носят зажиточные горожане, а на женщине - фиолетовое платье с оборками, тоже на манер городского.
Староста деревни и его жена? Скорее всего, что да.
И я оказался прав.
– Господин Маркус, - обратился глава гильдии к встреченному мужчине.
– Разрешите представить вам моего подопечного - зельевара Аларика.
Господин Бельдигус важно указал на меня, и я тут же церемонно поклонился, как требовал обычай.
– Меня зовут Аларик. Рад буду вам пригодиться, - с достоинством сказал я ему.
Вот так - все честь по чести и правило по правилу.
– Аларик.
– продолжал Бельдигус.
– Пред тобой господин и госпожа Дегуры: староста деревни, господин Маркус, и его жена, госпожа Флория.
Я повернулся к супруге старосты.
– Меня зовут Аларик. Рад буду пригодиться и вам, - заявил я женщине.
Господин Маркус степенно поклонился в ответ, однако его супруга никак мне не ответила. Хотя, по правилам, она и не обязана.
Закончив ритуал, староста повернулся к моему покровителю.
– Бельдигус, - вопросил он его тихим, и на удивление уверенным голосом.
– Да, господин староста?
– тут же подобрался пожилой гильдиец.
– А не слишком ли этот парень молод для этой работы?
– спросил у него старик.
– Очень молод, - согласилась с ним его супруга.
– Ему наверняка нет еще и шестнадцати. Да вообще - какой-то он, ну... худощавый. Болезный, что ли?
Я? Болезный? Нет - я просто сухопарый. У нас в семье все такие.
– Молод?
– слегка удивился мой наставник.
– Да.
– А если молод, то что? С каких это пор молодость стала пороком?
– каким-то чересчур наигранным тоном перестроил глава гильдии зельеваров.
– Да, ему всего восемнадцать.
– Ну вот. Я же говорила...
– состроила мину женщина.
– Но по закону этого возраста вполне достаточно, чтобы стать зельеваром, - выкрутился Бельдигус.
– Ну...
– И к тому же - родом Аларик из семьи потомственных зельеваров. Его отец о-го-го, какой мастер, - похвастал глава гильдии.
– Правда, что ли?
– Да. В своем родном крае он очень известная личность.
Господин Бельдигус не солгал - я на самом деле родом из потомственной семьи зельеваров. Мой дед за свою жизнь сумел вылечить не менее двух сотен людей от самых разных серьезных болезней, а счет моего отца уже приближается к сотне. Что до меня, то я такими победами похвастать не могу. Пока не могу. Но у меня все впереди.