Вход/Регистрация
Будда из Долпо. Жизнь и учение великого тибетского мастера Долпопы Шераба Гьялцена
вернуться

Стирнс Сайрус

Шрифт:

Здесь, в Джонанге, мы не принимаем ничью сторону. Состояния будды не достичь посредством Дхармы предвзятых мнений, поэтому мы не участвуем в бессмысленной скверне. Как облака в небе, мы не можем быть на чьей-то стороне [172] .

Многие из его сочинений заканчиваются фразой:

Написано беспристрастным и непредвзятым обладателем четырех опор [173] .

Считается, что именно благодаря такой мотивации Долпопа стал для всех объектом поклонения и почитания. Это был великий буддийский святой, чья основная цель заключалась в том, чтобы дать новый импульс Учениям Будды, связанным с окончательным смыслом, которые, как он полагал, могут быть утрачены. Полностью осознавая все риски, связанные с попыткой изменить преобладающие в буддизме того времени тенденции, Всеведущий Долпопа старался осуществить свою цель посредством любви и сострадания, при этом особо подчеркивая несектарный подход. Как бы то ни было, впоследствии его традиция серьезно пострадает от тех сил, которым он так стойко противостоял при жизни.

172

Там же, 28а: 'u cag jo mo nang pa ni/ gang gi yang phyogs su lhung ba med/ phyogs ris kyi chos kyis sangs rgyas mi thob pas/ don med sdig pa'i sgo skal ma len/ 'u cag ni nam mkha'i sprin dang 'dra bar gang gi'ang phyogs su lhung ba med do/.

173

Там же: phyogs med ris med pa rton pa bzhi ldan gyis sbyar ba'o/. Значение четырех опор упоминается в третьей главе второго раздела этой книги. «Четвертый собор» приведен во второй части и описывается как непредвзятый и беспристрастный трактат.

Глава 2

Исторический обзор Обзор развития воззрения жентонг в Тибете

Мы должны хранить как ключ в своем сердце совет всеведущего Долпопы: «Если состояние будды достигается даже в результате слышания слов "природа будды", так что же может произойти при зарождении веры, преданности и медитации на это? Поэтому мастера, обладающие состраданием, должны учить этому даже в случае угрозы для своей жизни, а стремящиеся к Освобождению должны искать и слушать учения, даже если им придется преодолеть огромную пылающую яму».

Джамгон Конгтрул [174]

174

’Jam mgon Kong sprul Blo gros mtha’ yas, Gzhan stong dbu ma chen po’i lta khrid rdo rje zla ba dri ma med pa’i ’od zer, 609: kun mkhyen dol po pas/ bde gshegs snying po'i mtshan thos pa tsam gyis kyang sangs rgyas thob par 'gyur na/ dad cing gus pa dang mngon tu byas nas bsgoms pa lta ci smos/ mkhas pa snying rje dang ldan pa rnams kyis rang gi srog la sogs pa dor nas kyang bstan par bya ba dang/ thar pa don du gnyer ba rnams kyis me'i 'obs chen po las 'bogs nas kyang btsal cing mnyan par bya'o/ zhes gdams par [610] mdzad pa nyid snying gi thig ler bcang bar bya'o/. Цитируются слова Dol po pa из Ri chos nges don rgya mtsho, 109.

О ранних тибетских сторонниках философского воззрения, которое позднее будет сформулировано и получит название «жентонг», известно немного. Согласно Лхею Гьялцену, до XIV века в Тибете учение окончательного смысла понималось лишь частично. Однако никто до Долпопы не сумел исследовать все тексты окончательного смысла, и только ему удалось обобщить и сформулировать свое постижение в виде философской доктрины [175] . Таранатха прослеживает две линии передачи Калачакры: первую он называет «воззрение мадхьямаки пустоты-от-другого», а вторая возникла в традиции Джонанг [176] . Первая из них касается передачи практических наставлений, выражающих общие намерения всех сутр и комментариев третьего поворота колеса Дхармы. Эта линия начинается с Майтреи, продолжается через братьев-индийцев Асангу и Васубандху, считающихся основоположниками этого учения, однако также прослеживается передача от Нагарджуны [177] . Это первый письменный источник, перечисляющий имена мастеров, которые учили воззрению жентонг на основе учений Махаяны, ее священных писаний и комментариев. Второй текст Джецуна Таранатхи, связанный с линией преемственности Калачакры в традиции Джонанг, также опирается на перечисление имен мастеров, которые обучали доктрине жентонг на основе наставлений, содержащихся в тантрах, в особенности тех, что сформулированы в Калачакра-тантре и связанных с ней текстах. Лишь некоторые из этих писаний сохранились.

175

Lha’i rgyal mtshan, Chos rje jo nang pa kun mkhyen chen po’i rnam thar, 54б: sngar bod du nges don phyogs re tsam nas dgongs pa'i gang zag ni mang du byon zhing/ khyad par sgom chen pa rnams shas che na'ang bka' bstan chos man ngag rnams kyi nges don mtha' dag thugs su chud pas grub mtha' khyad par can myur du sangs rgya ba'i lam mchog ston pa ni/ chos rje rin po che 'ba' zhig las sgnar bod du ma byon no/.

176

Jo-nang rje-btsun Taranatha, Zab mo gzhan stong dbu ma’i brgyud ’debs.

177

Там же, 488–489. Учитель Долпопы Кьитон Джампелъянг (Skyi ston 'Jam pa'i dbyangs) указан здесь до Долпопы, а Чомден Ралдри (Bcom ldan Ral gri) – перед его учеником Кьитоном. Чомден Ригпе Ралдри (Bcom ldan Rig pa'i ral gri, 1227–1305) был великим ученым традиции Кадам. Включение его в линию жентонг неожиданно и необычно. Некоторые из работ Ригпе Ралдри опубликованы, поэтому исследование его воззрений может указать на то, почему он мастер воззрения жентонг.

Традиция жентонг в Тибете до Долпопы

Согласно Таранатхе, одним из самых ранних тибетских мастеров линии жентонг Махаяны был Дриме Шераб, чаще известный как Цен Кхавоче (1021–?) и тесно связанный с передачей «Уттаратантры» [178] . В «Ста восьми Дхармах» Кунга Дролчог сохранил некоторые наставления этого учителя, которые считаются самыми ранними из сохранившихся материалов, имеющих отношение к традиции жентонг в Тибете [179]

178

Там же, 485, указывает тибетского переводчика Гавея Дордже (Dga' ba'i rdo rje), который переводил для Цена Кхавоче (Btsan Kha bo che), первого тибетца в линии жентонг мадхьямаки. Он говорит, что этот переводчик был великим экспертом, имевшим видение божества Чакрасамвары, учил воззрению жентонг в Тибете и достиг ваджракаи в Кашмире. Таранатха приводит имя Цена Кхавоче и упоминает, что он был монахом, уточняя, что Цен – фамилия. Для получения информации о жизни Цена Кхавоче см. Roerich (1976), 347–348.

179

Перевод единственных дошедших до нас отрывков из работы Цена Кхавоче, который также был сохранен Кунгой Дролчогом (Kun dga' grol mchog), представлен в третьей главе второго раздела данной книги.

Конец ознакомительного фрагмента.

  • 1
  • ...
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: