Шрифт:
Секретарь мистера Фергюса, сверившись с графиком начальника, сказал, что у него есть окно буквально на час в самом начале рабочего дня, так что у меня оставалось всё меньше времени, чтобы успеть к назначенному сроку. В итоге, плюнув на потенциальный штраф, я остановилась у обочины напротив бизнес-центра, где располагалась адвокатская контора мистера Тайлера Фергюса. Несомненно, мне выпишут штраф, но ждать, пока у востребованного специалиста образуется очередное «окошко», я совершенно не хотела.
Перебежав дорогу под недовольное гудение клаксонов и возмущённые выкрики, я, приняв максимально степенное выражение лица, поднялась по ступеням здания, похожего на причудливый термитник из бетона и стекла – с широким основанием и сужающийся к верхушке, теряющейся где-то в низко лежащих серых облаках.
Миновав вращающуюся дверь следом за каким-то низкорослым импозантным господином в траурно-чёрном костюме с крокодиловым портфелем подмышкой, я погрузилась в непередаваемую атмосферу деловой жизни.
В вестибюле было довольно сумрачно и весьма прохладно – но не промозгло, – и пахло смесью бумажной пыли, чернил, дерева, кожи и лёгкой нотки «Эмпориума» – популярным в этом году одеколоном от Карвен. Такой же я дарила на Рождество отцу – по наущению мамы, которая, судя по всему, столь хитрым образом собиралась заставить форменного домоседа «выгулять» этот парфюм, но не слишком в том преуспела, насколько мне было известно.
Людей здесь было довольно много, но все они, кроме пары охранников у дверей, находились в бесконечном броуновском движении, явно спеша по очень важным делам.
Вдоль стен стояли кадки с разлапистыми фикусами, перемежаемые удобными диванчиками для посетителей. На самих стенах размещалось невероятное количество информационных стендов, уведомляющих о законодательных нововведениях и сопряжённых с этим изменениях в документообороте, обновлённые формы всевозможных заявлений, напоминания о своевременной подаче миграционных уведомлений…
Мазнув взглядом по этому воплощению бюрократического кошмара любого обычного человека, я устремилась к информационной стойке, расположенной по центру помещения. За стойкой сидел безукоризненно одетый молодой человек, с настолько тщательно приглаженными тёмными волосами, что мне стало даже неловко за встрёпанную шевелюру. При моём приближении он поднял на меня профессионально равнодушный взгляд и растянул губы в не менее профессиональной сухой улыбке:
– Здравствуйте, мэм. Чем я могу вам помочь?
– Доброе утро, – вежливо отозвалась я. – На каком этаже располагается адвокатская контора мистера Тайлера Фергюса?
– Одну минутку, мэм, – прогнусавил парень и, притянув к себе какую-то основательную книжищу, быстро зашелестел страницами.
Я терпеливо ждала, продолжая поглядывать по сторонам, машинально отметив присутствие очень грустного мексиканца в форме уборщика, стоящего неподалёку от входа и смотрящего на мраморные плиты пола, покрытые влажными следами множества ног. Украдкой покосившись на ботинки, я поняла, что также внесла лепту в разведённую грязь, и пристыженно отвернулась.
– Семнадцатый этаж, мэм, лифт номер три. Тридцать восьмой кабинет, – вырвал меня из размышлений голос клерка и я, благодарно кивнув ему и пробормотав «Спасибо», устремилась к примеченным ранее лифтам.
До нужного этажа я добралась в гордом одиночестве – все мои нечаянные попутчики вышли раньше, – и с удивлением обнаружила себя в коридоре, больше подходящем какому-нибудь дорогому отелю, нежели деловому центру. Тёмно-пурпурный ковёр с толстым ворсом, стеновые панели из тёмного дерева, плоские светильники из молочно-белого стекла и роскошные тяжёлые двери с латунными ручками и такими же блестящими золотистыми номерами.
Покрутив головой и быстро сориентировавшись, в какую сторону мне нужно идти, я направилась туда, несколько нервно поглядывая на часы. Минуты неумолимо утекали…
Тридцать восьмой кабинет оказался за ближайшим поворотом и, преодолев накатившую откуда-то из очень далёкого прошлого робость, я решительно постучалась и после основательно приглушённого «Войдите» потянула ручку на себя.
Приёмная мистера Фергюса оказалась не в пример роскошнее и больше, чем моя.
Конечно, иной чулан был больше моей приёмной, но всё равно – контраст чувствовался. По крайней мере сюда влез целый диван для посетителей и кофейный столик, тогда как мои клиенты получали возможность присесть только непосредственно у меня в кабинете.
«Зато Линда симпатичнее», – подумалось мне, когда встретилась взглядом с совершенно рыбьими, очень-очень бледными и навыкате, глазами секретаря – средних лет лысеющего мужчины с хронически усталым выражением лица.
– Здравствуйте, я Долорес Вудворт, – поспешила представить я, прежде чем «рыбный» открыл рот.
– Очень приятно, мисс Вудворт, – он вежливо кивнул и жестом сухой ладони указал на дверь в другом конце помещения. – Мистер Фергюс ожидает вас.
– Благодарю, – я, без особого труда прочитав в значительном тоне подтекст «и время его очень дорого», устремилась туда.