Шрифт:
Так начинается еще одна игра между нами. Игра в курицу.
Кто первым уступит, возьмет трубку и позвонит? Признает поражение? Примет свою судьбу и, наконец, подчиниться этой отвратительной договоренности и всем, что она влечет за собой?
Самое время напомнить Грейс о чем-то, что она могла забыть.
Я всегда выигрываю.
ГЛАВА 7
Арсен
Две недели спустя
— Спасибо, что позволил мне переночевать с тобой. — Риггс вываливается из такси позади меня, забитый, как тысяча чертовых гвоздей.
Я смотрю на часы.
— Позволил — это громко сказано. Ты последовал за мной домой, придурок. У меня не было выбора в этом вопросе.
— Да ладно, Арс. Всем нужен сталкер. Значит, ты добился успеха в жизни. — Он добродушно хлопает меня по спине, его золотистые кудри падают на широкий лоб, и он качает головой.
— Странное ты существо, — ворчу я.
— Сказал горшок чайнику.
Мы идем по улице к моей квартире. Я попросил таксиста высадить нас до того, как мы доберемся до пункта назначения, опасаясь, что моего друга детства вырвет на кожаные сиденья.
Риггс засовывает кулаки в передние карманы, немелодично насвистывая.
— Какой твой следующий пункт назначения? — спрашиваю я, пытаясь успокоить свой разум. Грейс не связывалась со мной последние пару недель. Я знаю, что она все еще переваривает потерю своего преимущества надо мной. Мы с ней оба знаем, что благодаря этому завещанию я стал слишком важен для нее, чтобы продолжать играть с ней в игры.
Она знает, что я попрошу уступок — серьезный. И она ждет своего часа.
— Северная Джакарта, — отвечает Риггс.
Я хмыкаю.
— Это в Индонезии, ты, некультурная свинья. — Он усмехается.
— Когда ты уезжаешь?
— На следующей неделе. — Он пинает пустую банку из-под газировки, стоящую на тротуаре, прямо в мусорный бак, закрученным штрафным ударом, который посрамил бы Бекхэма. — На три недели. Это своего рода привилегия, поскольку я выиграл "Фотографию года" в прошлом году.
На фотографии был удар молнии, коснувшийся крыла журавля-крабоеда. Он поймал всю стаю, поднявшуюся одновременно и летящую в одном направлении. Фон был фиолетовым и голубым.
Я не сомневаюсь, что Риггс полон всех художников темной материи, с которыми рождаются. Но какая бы тьма ни обитала в нем, он старается никому ее не показать. Беззаботный красивый мужчина, гоняющийся за юбкой и приключениями, — это версия, которую получают все, включая его лучших друзей. В каком-то смысле я подозреваю, что он облажался больше, чем мы с Кристианом вместе взятые.
Я плечом толкаю стеклянную дверь в свой дом. Пробираемся к лифту.
— Альфред, мой добрый человек. — Риггс стучит кулаками по моему семидесятилетнему швейцару, пока я затаскиваю его внутрь. — Как дела у Сюзанны? Операция на бедре прошла хорошо?
— Кроме того, мистер Риггс. Спасибо, что прислали цветы — это было очень любезно с вашей стороны. Она уже на ногах. Рад, что вы вернулись. Мистер Корбин, я…
— Не сейчас, Альфред, — рявкаю я, направляясь к лифту. Риггс может быть хорошим парнем для поставщиков услуг, но он также блядь 180 фунтов мускулов, чтобы нести прямо сейчас, и чертовски пьян.
— Но сэр…
— Я сказал, что занят.
Риггс знает имя жены Альфреда. Невероятно. Этому придурку лучше снять квартиру в городе в следующем году. Мое место не общежитие, и он начинает чувствовать себя здесь слишком комфортно.
Мы поднимаемся на лифте вверх. Риггс косится на меня.
— Где твои манеры, задница? Альфред — пожилой джентльмен.
— Меня не волнует, даже если он Папа Римский. — Толкаю дверь в свою квартиру.
— А теперь сделай себя полезным и закажи нам перекусить. Ты угощаешь. — Я прохожу половину гостиной, прежде чем понимаю, что Риггс замер. Он стоит перед моим диваном, рот открыт, глаза широко раскрыты.
Я остановился.
Смотрю на мой диван.
На нем распласталась Грейс, полностью обнаженная, если не считать пары туфель на высоких каблуках с красной подошвой. Она крепко спит. Ее розовые соски набухли, а по всей коже побежали мурашки.
Что. .за…
— Святые равиоли. — Риггс свистит. — Я начинаю понимать все эти извращения с трахом твоей сестры. Все еще не мой конек, но я расширяю свои горизонты.
— Я расширю тебе задницу, если ты не уберешься отсюда прямо сейчас. — Я поворачиваюсь к нему, дрожа от гнева и восторга.
Наконец-то. Блядь, наконец-то. Почему она так долго?
— Но мне нужно место для ночлега. — Он вызывающе улыбается, наслаждаясь тем, как я извиваюсь.
— В Нью-Йорке шестьсот семьдесят отелей. Иди останься в одном из них.