Шрифт:
— Это Катя и Флавия? — спросила Робин, глядя через лобовое стекло на женщину с волосами мышиного цвета, одетую в мешковатое серое пальто.
— Да, — ответил Страйк, отстегивая ремень безопасности и оглядывая группу. — А двое других — Сара и Кеа Нивен.
— Ты шутишь?
— Не шучу. Похоже, идет борьба за право посетить Блэя.
— Почему Катя привела Флавию? — спросила Робин. Двенадцатилетняя девочка выглядела очень несчастной.
— Может, Иниго думает, что она снова заразная?
Когда они вышли из машины, голоса трех женщин стали громче, но так как они перекрикивали друг друга, было трудно расслышать, о чем именно идет речь.
— Ну что, пойдем? — сказал Страйк и, не дожидаясь ответа, направился к спорящей группе, желая услышать, что происходит.
Когда они с Робин оказались в пределах слышимости, Катя, тонкое лицо которой было залито краской, крикнула:
— Он не хочет ее видеть!
— Кто сказал? — закричала Кеа, опираясь на свою палку. — Ты не его мать и не его жена — иди и спроси Джоша, чего он хочет!
— Мы приехали из Норфолка! — добавила Сара, на которой сегодня было пурпурное платье, такое же бесформенное, как пальто Кати. — Они сказали нам, что он готов принять посетителей…
— Ну, ты должна была сначала позвонить мне! — сказала разъяренная Катя. — Он уже договорился о посетителях на сегодня, о людях, которых он хочет видеть — и вот они здесь! — торжествующе крикнула она, поворачиваясь, когда шаги Страйка и Робин оповестили ее об их прибытии.
— О Боже, нет! — воскликнула Кеа, устремив взгляд на Страйка. — Только не он!
Робин, которая никогда не видел Кеа во плоти, с интересом посмотрела на нее. Девушка была одета в светло-голубой свитер и джинсы. Ее черные волосы блестели в лучах весеннего солнца, а фарфоровая кожа и красные губы не требовали особого макияжа. В руке, не державшей трость, Кеа держала конверт.
— Доброе утро, — сказал Страйк, переводя взгляд с Кеа на Сару.
— О Боже — о Боже, — сказала Кеа, разражаясь слезами. — Я не могу поверить в это…
Когда Катя и Сара снова начали кричать друг на друга, из здания вышел невысокий, хмурый, седовласый мужчина в синей униформе.
— Могу я попросить вас, пожалуйста, вести себя потише?
Катя и Сара замолчали, оцепенев. Окинув взглядом каждую из женщин по очереди, а затем бросив тяжелый взгляд на Страйка, словно ожидая, что единственный мужчина в группе будет следить за порядком, он скрылся внутри.
— Джош ждет мистера Страйка, — сказала Катя сердитым шепотом. — Так что тебе лучше уйти.
Все еще всхлипывая, Кеа протянула конверт.
— Тогда не могла бы ты хотя бы отдать…
— Я не дам ему этого, — сказала Катя, отступая назад, как будто письмо было пистолетом.
— Ради Бога, ты не можешь отказаться передать ему записку! — горячо сказала Сара.
— Пожалуйста, — всхлипывала Кеа, наступая на Катю, опираясь на свою палку. — Пожалуйста, просто отдай ему мое письмо.
— Хорошо, — коротко сказала Катя, выхватывая письмо из рук Кеа. — Пойдемте в здание? — добавила она Страйку и Робин.
Когда они последовали за Катей и Флавией через стеклянные двери, Робин оглянулась. Сара и Кеа повернулись и медленно шли к своей машине. Наблюдая за ними, Сара обняла дочь за плечи, но Кеа отмахнулась от нее.
— Наглость, — свирепо сказала Катя, направляясь по коридору, ведущему в комнату Джоша. — Наглость с их стороны. Слава Богу, я была здесь…
— У тебя опять простуда? — Робин тихо спросила Флавию, потому что девочка только что высморкалась.
— Нет, — сказала Флавия. — Я..
Она сделала очень глупую вещь, — сказала Катя, прежде чем Флавия успела ответить, — ей сказали не делать этого.
— Это было не…
— Флавия, тебе сказали не приносить щенка в дом, — огрызнулась Катя. — Я не хочу больше слышать ни слова о папе, или Гасе, или собаках, или о том, что все несправедливо, ты меня поняла?
— Ты всегда на стороне…
— Флавия! — рыкнула Катя, коротко повернулась, чтобы посмотреть на свою дочь, а затем сказала Страйку: — Мне пришлось привести ее. Иниго в ярости.
Пока Катя вела их дальше, явно зная каждый поворот и изгиб пути к палате Блэя, Флавия обиженно, но тихо сказала,
— Я всегда хожу по больницам.
— Правда? — спросила Робин, которой было адресовано это замечание. Она и Флавия отстали от двоих других.
— Да. Однажды, когда у Гаса была очень плохая кожа, ему пришлось лечь в больницу, а на следующий день заболел папа, и его тоже положили. Но в разные больницы. Папа был в гораздо более хорошей больнице, чем Гас. Она частная. Гас обычно ходит в NHS.