Шрифт:
— И почему я узнаю об этом только сейчас? — тихо прошипел он, сверля взглядом молодую девчушку.
— Госпожа запретила Вас беспокоить, сказав, что у Вас много дел, граф, — девушка с каждым словом говорила все тише и под конец пискнула, словно мышонок, — простите.
Он закатил глаза и тихо процедил сквозь зубы:
— Найди Оскара, пусть он отправит за врачом. И глаз с госпожи не спускать!
— Да, граф, конечно, граф, — затараторила девушка, убегая в поисках дворецкого.
Он проводил горничную взглядом и нахмурился, тихо проворчав себе под нос:
— Надо же. Сговорились. За моей спиной сговорились. Моя прислуга, а пляшут под ее дудку. Околдовала она их что ли?
Глава 2
Он расхаживал у комнаты жены взад-вперед. Что же доктор там так долго делает? Послышались приближающиеся шаги, мужчина обернулся на звук.
— Господин, доктор еще не выходил?
Граф раздраженно отрицательно мотнул головой и повернулся к окну.
— Может принести Вам чего-нибудь? — учтиво поинтересовался Оскар.
— Нет, спасибо.
Дворецкий вежливо поклонился и пошел прочь, видя раздражение хозяина. Не хотелось попадать под горячую руку. Он, человек уже не молодой, философски считал, что граф сам виноват, раз довел жену до такого состояния. Ничего. Зато теперь будет больше уделять ей внимания, а то живут как чужие люди.
Майори даже показалось, что он услышал веселое посвистывание. Да что же это такое? Ну, точно сговорились. Да от нее же дома вся прислуга стонала. С его-то слугами что не так? Он закатил глаза от раздражения. И было не понятно, что раздражает его больше: то, что слуги слушают ее и ничего ему не сказали, или то, что он узнал обо всем последним и сейчас чувствует себя полным идиотом. Видимо, все вместе. Услужили родители, конечно. Договорились с друзьями о браке детей много лет назад, а ему сейчас отдувайся.
Дальнейший поток мыслей прервал звук открывающейся двери.
Невысокий добродушный старичок с седыми усами неторопливо вышел из комнаты.
— Поздравляю Вас, милорд.
— С чем? — нахмурился граф, не понимая, о чем речь, жена лежит зеленая и еле дышит, а этот дед доволен и сияет, как начищенный фарфор.
— Ваша жена ждет наследника, — улыбнулся старичок.
Майори показалось, что его по голове ударили, он тупо повторил:
— Наследника?
— Да, милорд, — покивал врач из ближайшей деревушки, которого пригласил Оскар.
— Но… — он все еще не мог поверить своим ушам, у них же было то один раз.
— Никаких «но», — он поймал графа за руку и пожал ту обеими ладонями, — я Вас поздравляю. Ваша жена сильно слабла. Ей нужен покой, я передал Лайзе какие успокоительные травы нужно заваривать графине. У нее сильный стресс, это может навредить малышу. А еще нужно будет выяснить, от какой еды графиню не тошнит, она уже несколько дней не ела.
— Да, конечно… — рассеяно пробормотал он, — спасибо, доктор, мы обязательно все заварим, подберем питание…
— Вот и замечательно, тогда я спокоен за графиню Элизию.
— Дорогой доктор, Вы уже закончили? — послышался голос дворецкого.
Граф кивнул, чувствуя, что его руку наконец-то отпустили, а приглашенный врач переключился на нового собеседника.
— Да, закончил, — кивнул старичок.
— Как там наша дорогая графиня? — радушно поинтересовался Оскар.
Графа словно ударило от такой фразы. Что? Дорогая графиня? Это что, шутка какая-то? Он внимательно посмотрел на своего слугу. Но кажется, его совершенно не замечали.
— Все хорошо, все хорошо, я уже поздравил графа, теперь главное леди Элизии покой и питание, — проворковал деревенский лекарь.
— Да что вы говорите, как радостно слышать, — дворецкий положил руку на плечи доктора и повел к выходу, — пойдемте, я Вас провожу, а вы мне еще раз расскажите все рекомендации.
Майори почувствовал, что у него дернулся глаз.
— Не слыхано, просто не слыхано… — пробормотал он себе под нос, провожая взглядом эту парочку.
Немного придя в себя, граф посмотрел на дверь спальни жены. Значит, наследник. Может это и хорошо, будут походить на нормальную семью. По крайней мере, у людей точно будет меньше поводов сомневаться в том, что брак настроящий. Только теперь придется следить за здоровьем Элизии. Похоже, нужно с ней серьезно поговорить. Он постучал для приличия в дверь и вошел, не дожидаясь ответа.
Служанка поила графиню каким-то отваром. В комнате царил полумрак. Плотными шторами закрыли окно, не пуская свет закатного солнца.
— Лайза, оставь нас.
— Да, господин, — тут же отозвалась девушка, оставляя чашку на тумбе и ускользая из комнаты.
Он подошел к кровати жены и присел на край, внимательно вглядываясь в ее лицо.
— Как ты себя чувствуешь?
— Спасибо, уже лучше, — тихо прошептала Элизия.
Взгляд Майори скользнул по чашке. Там еще оставался отвар трав.