Шрифт:
Глава 10
— Фу, какая ты противная! — подросток с толстыми щеками презрительно выпятил нижнюю губу, стоя перед девушкой, чья фигура говорила о последних месяцах беременности. — Такая толстая! Ты мне совсем не нравишься. Прогнать тебя, а? Отвечай!
— Смилуйтесь, мой господин!
— Смилуйтесь, мой господин! — передразнил он ее. — Вот стану королем, отправлю тебя к… И снова женюсь. На баронессе Фриле. Или найду на ком. Любую найду. Эх, выдрать бы тебя снова, жаль, дед запрещает. Но ничего, вот стану королем. И ты к тому времени родишь. Чтобы сына родила, принца, поняла?
— Да, мой господин.
— А теперь проваливай в свою комнату, я Фрилу вызвал. Она не такая корова, как ты. Вон!
Не успела закрыться дверь во внутренние покои, как мальчишка хлопнул в ладоши и крикнул:
— Эй, кто там есть, сюда!
В дверь, низко кланяясь, вошел человек в одежде слуги:
— Вызывали, ваше величество?
— Давай, зови остальных, хочу переодеться для постели.
По сигналу вошедшего в комнату прошмыгнуло еще трое слуг, двое из которых торжественно несли ночную рубашку. Затем четверо слуг окружили подростка и стали его переодевать в ночную сорочку. Все действо заняло не более трех минут, настолько привычно действовали слуги. Мальчишка же лениво стоял, позволяя себя переодеть.
Когда они закончили и вышли из комнаты, подросток в ожидании прилег на большую кровать, стоящую у дальней стены. Через несколько минут, дверь приоткрылась и в комнату впорхнула молодая девушка. Впрочем, по сравнению с подростком, выглядевшим лет на четырнадцать, ее уже можно было назвать не такой уж и молодой. На вид лет двадцать, хотя на самом деле баронессе Фриле недавно исполнилось уже двадцать три года.
— О, ваше величество, вы меня ждали?
— Король не ждет, ждут, когда он вызовет.
— О, вы правы, мой король. Что сегодня желает ваше величество?
— Давай как позавчера, я буду на спине.
— О, ваше величество, это было замечательно! Вы лучший мужчина в Атлантисе!
Когда четверть часа спустя все закончилось, подросток сказал:
— Хорошо. Ты хорошо делаешь, не то что эта корова. Ты видела ее живот? Вот расперло!
— О, мой король!
— Как коронуюсь, ее отправлю куда — нибудь, жаль, что нельзя к храмовникам, все — таки принцесса, а в жены возьму тебя.
— О!
— Или Луктию?
— Но она же не аристократка?
— Но и не простолюдинка. Ее отцу дам баронство, станет баронессой. Или отдам ее отцу графство, в Лоэрне их целых шесть.
— Но, ваше величество, вы мне обещали, что сделаете графом моего отца, а я буду виконтессой.
— А могу обоих отцов сделать графами. Вот будет умора. И пусть воюют друг с другом. Кто кого осилит. А в жены возьму дочку победителя. Или еще кого найду.
— Ваше величество!
— Испугалась? Ну, скажи, что испугалась.
— Да, я испугалась.
— Люблю смотреть на испуганных. Сегодня смотрел на казнь двух воров. Было так забавно.
— Я тоже присутствовала, ваше величество.
— Самое забавное, что они ничего не крали. Это я так подстроил. А то без казней в замке совсем скучно. Может мне эту корову Алицию после моей коронации казнить? Это было бы очень забавно.
— Но ваш дед, граф Эймуд, и ваш батюшка…
— Я буду королем, а не они. Они нарочно не идут на Лоэрн. Нарочно так делают, чтобы я не короновался. В прошлом году не смогли Снурское графство захватить. И Черный Герцог войско увел обратно.
— Но я слышала, что вчера прибыл человек из Пирена.
— Наглец! Ко мне обращался со словами: «Ваша светлость», а не «Ваше величество». Я им припомню потом.
— Но, может быть, он привез хорошие известия?
— Ничего хорошего. Брат этого выскочки собрал четырехтысячное войско и вошел в Каркел. Еще не доставало, чтобы он Лоэрн взял, тогда коронуется выскочка, а не я. А он может. Его брат весной орков разбил, а Черный Герцог обещал, что они уничтожат весь Ларск и пойдут на Лоэрн, а он сам нападет с востока. Наврал! Что он мне сделал хорошего? Подсунул эту корову?
— Но благодаря этому браку, у вас появились права на корону.
— Мой дед и так бы их имел. Он же граф.
— Но, ваше величество, дед, а не вы.
— Он старый, скоро уж…
— Но ваш отец полон сил.
Ласкарий засопел.
— Ваше величество, после того, как вы коронуетесь, у вас появится много врагов. Кто, как не верные вам люди, способны встать на вашу защиту. Мой отец. На него вы всегда можете положиться. А если он станет графом, то более надежной опоры вашему трону не найти. И я, как ваша жена…
