Шрифт:
— Элизабет, — начал он с мягкой заботой в голосе, перебив её поток слов.
— Нет…, — остановила она его, — вы не понимаете, Алекс… он не убийца. Он… Он всего лишь молодой человек, мальчик, влюбленный в девушку, который столкнулся с непонятной ему или неконтролируемой ситуацией.
Оценивая каждый ее жест, каждую интонацию, Данте внимательно изучал лицо Элизабет. Он пытался оценить, искренность её слов.
— Элизабет, — повторил он, намеренно смягчая свой тон, — я понимаю, как трудно это для вас, но обвинение в убийстве — это серьезно.
— Прошу помогите моему брату, лорд эйр Блэйз.
Напряжение заполнило воздух помещения, образуя невидимые нити между присутствующими. Данте думал о том, как в этой мрачной истории может быть задействован яд "Пламя Феникса". Это вызывало у него тревогу.
— Я обещаю, что сделаю всё возможное, чтобы разобраться в происходящем, — наконец, сказал он, внимательно её изучая, оценивая, как может использовать данную ситуацию в своих интересах. — Но это будет не просто. Чем глубже мы копаем, тем больше секретов всплывает на поверхность. Вы уверены, что готовы к этому?
Елизавета без колебаний кивнула. Путь, который они должны были пройти, был темен, но она была готова преодолеть любые препятствия ради спасения своего брата.
Но внезапно в наполняющую воздух напряжением тишина ворвалось громкое эхо открывающейся двери. Данте медленно поднялся с кресла и двинулся к при открытому проему, оставляя Елизавету в полумраке, разогнанном лишь теплым светом камина.
В дверях стоял недвижимый Актон, верный слуга, с изучающим взглядом. В его руках красовался маленький сверток.
— Это для вас, милорд, от майора Райта. Сообщение требует немедленного внимания, — звучным голосом произнёс он, протягивая послание Данте.
Данте, полный предчувствия, медленно развернул лист бумаги:
"Милорд, мне удалось узнать, что в личных вещах Эммы Бартон обнаружено зашифрованное послание, которое она, по всей видимости, написала незадолго до гибели…". Он на мгновение замер, почувствовав, как сердце в груди забилось чаще, но пронзительный звон разбившегося фарфора прервал его размышления, заставив его сосредоточился на происходящем в комнате.
Тишина в кабинете стала осязаемой, её нарушало лишь напряженное дыхание Актона, который стоял в стороне, недобро изучая происходящее. Переводя взгляд с него на Елизавету, Данте увидел ее, сидевшую на своем месте, окаменевшую от ужаса, сосредоточенно рассматривающую обломки чашки, разбросанные по полу. В ее лице, мраморно-неподвижном, не было слез или явных признаков ужаса, но глаза, замершие на осколках, говорили о глубоком внутреннем потрясении.
— Элизабет, вы в порядке? — спросил он, подходя к ней. Ответа не последовало. Её взгляд, как прикованный, был устремлен на фрагменты чашки, как будто в этих осколках она искала ответы на вопросы, терзающие ее душу.
— Мне… я… — начала она, взгляд ее встретился с его, и в его глубинах он увидел отчаяние, переплетающееся с усталостью. Но, несмотря на это, там можно было разглядеть и непоколебимую решимость.
— Простите, я отвлеклась… Трудно сосредоточиться, — голос женщины слегка дрожал, слова были отрывистыми и не связанными между собой.
— Элизабет, всё в порядке, — мягко произнес он, — это всего лишь чашка. Ничего страшного не произошло. Я позову слуг, они всё уберут.
В ответ на его заботу, её щеки приобрели нежный румянец.
— Благодарю вас, милорд. Я просто… очень волнуюсь за своего брата, — призналась она, взгляд её упал на послание в руках Данте.
Это напомнило ему о сообщении майора Райта. Желая предотвратить дополнительные вопросы и избежать нежелательного внимания к этому документу, он произнёс заклинание. Лист бумаги исчез в всполохе волшебного пламени.
— Конфиденциальная информация, — объяснил он, заметив недоумение на лице леди Блэквуд. — По поводу вашего брата… я свяжусь с коллегами и уточню, где он находится сейчас.
Воспользовавшись своим МагФоном, Данте отошел в сторону, чтобы осуществить звонок. Он осознавал, что его выбор повлияет на дальнейший ход событий. И несмотря на предупреждения Ванг Лон и неодобрение Кассандры, он принял решение использовать леди Блэквуд в качестве приманки. Возможно, его суждения были неправильными, однако они наверняка встряхнут спокойствие мутных вод.
Элизабет наблюдала за действиями Данте с беспокойством, ее пальцы нервно перебирали складки платья, пытаясь справиться с внутренним волнением. Когда он завершил разговор, его взгляд вновь встретился с её, и он ободряюще ей улыбнулся.