Шрифт:
— Уже проверили. Это сделал один и тот же человек.
— Что? — замерла. Инквизитор не ответил. — Твою ж… — девушка присела на корточки, обхватив голову. — Это сделал тот, кто убил Матильду и Тимора? — глухо раздалось из-под ног. Инквизитор счел лишним повторять одно и то же.
— Не пойму вообще, что началось… Я подозревал, что за смертью Матильды кроется нечто странное, но вскоре решил, что это кто-то из ее прошлого или из прошлого Тимора попросту свел счеты.
— Какие-то уж слишком жесткие и сложные счеты… Зачем было лишать их души?
— Теперь я понял, что это не простая месть. Кто-то не хотел, чтобы мы узнали нечто важное. Кто-то собирает информацию. Возможно, даже о тебе…
Имельда знала, что информацию собирают не о ней. Она знала, что родителей убили, пытаясь узнать о Митрише. Но сейчас… Все снова спуталось, и от этого голова разрывалась на части.
— Если собирают информацию обо мне, то причем тут она? — Имельда махнула на труп юрсэ.
— Не знаю… Хотя эти события с натяжкой можно назвать совпадением, но не находишь странным тот факт, что все так или иначе связано с тобой? — Имельда не ответила. — Я вот нахожу… Убийство родителей, болота, дело Вельтов, взрыв, теперь вот это ужасное убийство…
— Я не причастна к ночному взрыву.
— Знаю. К этому причастны обычные люди. Заговорщики одной банды. Не важно. Но ты там была. До твоего появления там проходило множество балов и банкетов, но вот что-то ничего не взрывалось.
Имельда недовольно скосила глаза на инквизитора.
— Вот это точно совпадение.
— Быть может… — мягко пожал плечами инквизитор.
— А местных юрсэ ведь уже допросили? Девушка кого-то обслуживала? А их хозяйка что говорит?
— Все несут полный бред. Одна твердит, что это был высокий брюнет. Вторая говорит, что девушку попросил к себе полный блондин. Хозяйка этого гадюшника вообще утверждает, что это была женщина.
Имельда только покачала головой.
— Некромант, менталист… У нас завелся маньяк-универсал.
— С чего ты взяла? Может просто искусный морок накинул на себя.
— Морок? Слишком сложно. И что, он для каждого встречного натягивал новую личину? Это трудно сделать даже с одним ликом, а чтоб менять их быстро и много… Тогда он искусный иллюзионист. Что не отменяет факта, что он универсал.
— И откуда бы ему взяться? Всех магов с такими выдающимися талантами мы ставим на учет и следим за ними. Их не так уж и много. И мы уже всех проверили. Еще со смерти Матильды.
— Ну, видимо не всех вы учли. Вы тоже не всеведущи.
Инквизитор, молча, встал.
— Попрошу не высовываться некоторое время. Никуда не ходи с территории школы. Сейчас это самое безопасное место, — господин Милтон вновь принял отстраненное слегка надменное выражение лица, вроде как успокоившись. Имельда не стала ничего обещать.
***
Ее отвезли обратно в школу те же два инквизитора, что сопроводили ее в купальни. Настроение было поганое. Занятие у третьекурсников уже закончилось, когда Имельда прибыла к аудитории Итана. Когда она зашла, мужчина сидел в кабинете, заполняя журнал. Дверь в кабинет была отворена.
Он был расслаблен и задумчив, словно на автомате заполнял строчки бумаги чернилами, а мыслями витал где-то далеко…
— Маэстро, — Имельда вошла, стукнув для приличия костяшками в дверной косяк. Мужчина оторвался от бумаг и уставился на некромантку осознанным жестким взглядом человека, который привык так смотреть на врагов. Имельда заметила это, изрядно удивившись, но виду не подала.
Мужчина, поняв, кто перед ним, мгновенно переменился, слегка ссутулился и расслабил брови.
— Маэстро Пешет, — он поднялся, — У вас все в порядке?
— Да, все в нормально, — отозвалась, не желая вдаваться в подробности. В былые времена она бы все ему рассказала, но не сейчас. Сейчас она чувствовала, что это чужой человек. — Зашла узнать, как прошло занятие. Извините, что вот так пришлось нагрузить вас… Все произошло весьма неожиданно и, — она не успела договорить, мужчина поднялся и перебил, махнув рукой:
— Ничего страшного. Для меня это был полезный опыт, а эти дети вполне взрослые и культурные, вели себя хорошо.
— Отлично, — протянула девушка, — Все справились с заданием?
Имельда продолжала стоять в дверном проеме, а Маэстро не приглашал пройти и присесть.
— Да, да, все справились. Я как раз писал отчет, чтобы вы могли потом ознакомиться, — Итан дернул рукой в сторону журнала.
Имельда посмотрела на тетрадь, поняв намек о том, что расспрашивать не имеет смысла. Она постояла, всматриваясь в лицо мужчины несколько долгих секунд, он тоже смотрел на нее. Прямо и непреклонно. Имельде показалось, что ему уже много лет, а вовсе не двадцать семь. Так смотрят старики или люди, пережившие слишком отчаянные и насыщенные события. Ощущение того, что это совсем другой человек только усилилось. В голове появились шепотки. С каждой секундой этих гляделок, тихие голоса становился все отчетливее, настойчивее, и когда Имельда уже смогла различить четкое слово «полард», она все же отвела взгляд. Голоса исчезли.