Шрифт:
– Но тогда, – прервал его Грант, – прекратите грозить и дайте возможность высказаться капитану Оуэнсу.
– Я пришел к окончательному мнению, – настойчиво заявил Оуэнс, – когда почувствовал частичное действие Броуновского движения, которое мы сейчас испытываем. Я думаю, исходя из нынешнего состояния, что мы сумеем выстоять все шестьдесят минут в условиях полной нагрузки.
– Тогда есть вопрос: можем ли мы пойти на риск, основываясь только на ощущения капитана Оуэнса?
– Вовсе нет, – сказал Грант. – Вопрос стоит так: принимаю ли я оценку ситуации, данную капитаном Оуэнсом. Вспомните, пожалуйста, слова генерала Картера, что стратегическое решение должен принимать я. Я принимаю заявление Оуэнса просто потому, что у нас нет никого более авторитетного и лучше знающего корабль.
– Ну, каково же решение? – спросил Мичелз.
– Я принимаю оценку Оуэнса. Мы продолжаем нашу миссию.
– Я согласен с вами, Грант, – сказал Дьювал.
Мичелз, слегка вспыхнув, кивнул головой.
– Хорошо, Грант. Я просто высказал то, что считал правильным с моей точки зрения.
Он сел на свое место.
– Это была исключительно правильная точка зрения, – сказал Грант, – и я рад, что вы обнародовали ее.
Он остался стоять у окна.
Кора подошла к нему и тихо сказала:
– Вы не выглядите испуганным, Грант.
Он весело улыбнулся.
– О, это просто потому, что я хороший актер, Кора. Если бы кто-нибудь еще, несущий ответственность за принятое решение, я произнес бы потрясающую речь в поддержку любого этого мнения. Видите ли, я могу струсить, но я стараюсь не принимать трусливых решений.
Кора некоторое время разглядывала его.
– Я должна заметить, мистер Грант, что вы иногда затрачиваете ужасно много сил, что бы выглядеть хуже, чем вы действительно есть.
– О, я не думаю. Просто у меня…
В этот момент «Протерус» конвульсивно дернулся сначала в одну сторону, потом в другую с большей амплитудой.
«Господи, – подумал Грант, – нас бьют.»
Он схватил Кору за локоть и толкнул ее к сидению, затем с трудом добрался до собственного, в то время как Оуэнс, раскачиваясь и спотыкаясь, пытался взобраться по лестнице, крича:
– Черт побери, они могли бы предупредить нас!
Грант привязался ремнями к своему креслу и отметил, что на счетчике стояла цифра 59. «Длинная минута», – подумал он.
Мичелз говорил, что ощущение времени замедляется при миниатюризации, и он был прав.
У них будет больше времени на размышления и действия.
Но так же больше времени на сомнения и панику.
«Протерус» дергался все более резко.
Неужели корабль будет разбит еще до того, как начнется выполнение непосредственного задания?
Рейд занял место Картера у окна. Ампула с несколькими кубическими миллиметрами частично миниатюризированной воды, в которую был погружен полностью миниатюризированный и совершенно невидимый «Протерус», мерцала на исходном модуле, как старинная драгоценность на бархатной подушке.
Размышляя над метафорой, Рейд в любом случае не утешался ею. Расчеты были точными, а техника миниатюризации могла выполнять операции, полностью отвечающие по точности вычислениям. Но эти расчеты, однако, были выполнены в течение нескольких заполненных спешкой и напряжением часов с помощью системы вычислительных программ, которые не были проконтролированы.
Несомненно, если размеры слегка отличались от расчетных, их можно было скорректировать, но на это потребовалось бы времени больше, чем 60 минут, а уже оставалось 59 минут и 50 секунд.
– Четвертая фаза, – сказал он.
«Вальдо» был уже установлен над ампулой, захваты отрегулированы для поддержания ее в вертикальном положении. Снова держатель был отцентрирован, снова рука опустилась и захваты сомкнулись с максимально возможной деликатностью.
Ампула удерживалась с жесткой нежностью, с которой лев лапой придерживает своих детенышей.
Теперь была очередь медсестры. Она поспешно выступила вперед, вынула из кармана небольшой футляр и открыла его. Из футляра она извлекла маленький стеклянный стержень и, осторожно придерживая его, установила плоской головкой в слегка сужающийся вход в ампулу. Держа его вертикально над ампулой, она позволила ему скользнуть внутрь. Он вошел в ампулу небольшой своей частью, около дюйма, пока давление внутри не остановило его.
Она осторожно повращала стержень и сказала:
Плунжер установлен.
Наблюдая за всем сверху, Рейд сдержанно улыбнулся с облегчением, а Картер кивком выразил свое одобрение.
Сестра следила, как «вальдо» медленно поднимал свою руку. Ампула с плунжером поднималась очень плавно. В трех дюймах над исходным модулем она остановилась.
Действуя как можно осторожнее, сестра сняла с низа ампулы пробковое основание, под которым обнаружился маленький ниппель, расположенный в центре плоского донышка. Крошечное отверстие в ниппеле было покрыто тонкой пластиковой мембраной, которая не могла бы выдержать даже умеренное давление, но не давала вытечь жидкости до тех пор, пока на нее не надавили.