Шрифт:
Когда Накамура вербовала в синдикат Кантессу, она и предположить не могла, что та будет работать под управлением самого Шурена. Игривая улыбка Ли-Мей, её раздутая силиконом грудь и манера общения сводили с ума чуть ли не всех мужчин в синдикате, и Орне переживала, что под очарование рыжей бестии попадёт и её брат. Прибить бы её, да лучшего агента в «Чёрном драконе» не было.
* * *
В просторном ангаре, пропахшем металлом, топливом и орудийной смазкой, Ли-Мей встретилась с двумя старыми инженерами. Посмотрела на два кейса в их руках и в предвкушении потёрла ладони:
— Хотите вручить мне подарочки?
— Ваше снаряжение, госпожа Ли-Мей, — учтиво ответил один из стариков.
— Обычно госпожой меня называют при других обстоятельствах, — озорно хихикнула Кантесса. — Ладненько, что там у вас? Хочу знать, что злой папочка приготовил для своей кошечки.
— Не забывайся, — раздался за её спиной строгий голос Орне.
Увидев Накамуру, Ли-Мей приветственно подняла руку:
— Ещё раз доброго, босс. Пришли проводить меня?
— Хотя бы мне не строй глазки, — поморщилась Орне, закурила и прислонилась к разобранному катеру. — К несчастью для тебя, я не похотливый старикашка и не сопляк в период полового созревания. И вообще, будешь много крутить жопой — отправишься обратно на панель.
— Зачем же так грубо? — У Кантессы нервно дёрнулось веко. — Я безумно рада служить «Чёрному дракону». К тому же услуги пластических хирургов нынче не дёшевы. После этого задания надеюсь удалить одну мимическую морщинку возле губ, — она коснулась идеальной кожи без единой даже микроскопической складочки.
— Нечего лыбу идиотскую до ушей тянуть. Впрочем, лучше поговорим о твоём снаряжении. В кейсе, который побольше, есть бинокль с функцией ночного видения и аппарат для прослушки на расстоянии. Во втором — компактный револьвер с обычными и разрывными патронами и маленькие ампулы с чёрным веществом. Разобьёшь одну возле ног противника, и едкий дым ослепит его за секунды.
Кантесса с любопытством обошла заляпанные маслом станки, прошлась рукой по гидравлическому крану и понаблюдала за работой сварщиков и клепальщиков, трудившихся на одном из катеров. Её подготовленное судно стояло напротив ворот и представляло собой снабжённую парой двигателей платформу с генератором антигравитационного поля и метровым фальшбортом[2]. Забравшись на палубу, Ли-Мей заглянула в кокпит[3] и присвистнула:
— Почти каюта президента!
— Подведёшь — вырву из твоих титек к чертям весь силикон. — Орне выплюнула окурок и придавила его ногой.
Катер Кантессы плавно поднялся над полом и через открывшиеся ворота покинул штаб-квартиру «Чёрного дракона». Ли-Мей ввела в автопилот координаты места назначения и вышла на палубу. Сверху автострады выглядели ленточными червями, дома и заводы — серыми коробками, а парки — зелёными кляксами. Люди, превратившиеся в мелких букашек, вызывали у шпионки смех.
«Что хорошего жить по правилам, придуманным кем-то? Эти законопослушные человечки крутятся в колесе без остановки и не имеют ничего, кроме болячек и долгов. Когда я выбрала улицу вместо карьеры офисного планктона, даже представить не могла, что окажусь в могущественном преступном синдикате. Ещё недавно ублажала всякий сброд в дешёвых мотелях, а теперь мне лижут ноги даже бюрократы. До чего же прекрасна свободная богатая жизнь! Не хочу другую, господин Накамура. Деньги открывают все пути. Вот доведу до ума тело, а там и особнячок прикуплю с гаражом для пары-тройки крутых спорткаров. Я живу в спектакле, поставленном талантливым сукиным сыном, и свою роль отыграю на все сто. А дальше… А дальше буду жить счастливо».
Кантесса занялась проституцией ещё когда училась в старшей школе. Свидания с мужчинами за сорок, заканчивавшиеся в «любовных» отелях, быстро наполнили кошелёк звонкой монетой. Скормившие молодость работе бизнесмены, юристы и политики не скупились и баловали несовершеннолетнюю куртизанку, чтобы чувствовать себя юными и желанными. Ли-Мей выскребала их карманы дочиста и спускала заработанное в салонах красоты, всё больше становясь похожей на куклу.
Бросив нищих родителей и работу менеджера в Весттауне, Кантесса отправилась покорять Спейстаун. Там она работала танцовщицей в элитном баре и снималась в порно. За несколько лет маска самовлюблённой, хитрой и коварной бестии намертво приросла к лицу девушки, превратив её в дьяволицу, готовую ради пачки банкнот на всё.
Пригласив Кантессу на деловую встречу, Накамура не прогадала. Клиент, опьянённый женской лаской, охотней согласился на условия бандитов, и Орне взяла обольстительную куртизанку в синдикат.
Ли-Мей без угрызений совести соблазняла и устраняла неугодных синдикату бизнесменов и членов Сената. С каждым успешным заданием её банковский счёт пополнялся на кругленькую сумму, а эго раздувалось подобно воздушному шару. Шпионка нашла свою сказку…
[1](лат.) Жизнь коротка, полна страданий и кончается смертью.
[2] Фальшборт — ограждение по краям наружной палубы судна, корабля или другого плавучего средства, представляющее собой сплошную стену.
[3] Кокпит — открытое или полузакрытое помещение в средней или кормовой части палубы судна для рулевого и пассажиров.
Глава 13
В поисках подземного храма
Джон Фоллер вошёл в зал совещаний и застал в нём Сиону, Гектора и нескольких военных.
— Вы уверены, что хотите отправиться в подземелья Монтего вместе с нами? — спросила президента Като и посмотрела через иллюминатор на заснеженные вершины гор. — Неизвестно, какие твари в них обитают. Доверьте всю работу мне и военным.