Шрифт:
— Может, нам не нужно будет подниматься наверх, а просто постоим и подождём остальных внизу? — спросил своих женщин. Лиз и Анна взяли меня под руки, Антонина что-то быстро написала в небольшом журнале. Скорей всего, она передавала сообщение Лилии.
Антонина шла впереди, мы не спеша двигались по мощёным улицам к башне, где пришвартовался наш корабль. Я был просто счастлив, что не придется подниматься по лестнице.
— Эй, подождите, нужно вызвать Грузика из фонаря, — объявил я, когда мы вышли за пределы города. Убедившись, что стазис-фонарь настроен на нужную пластину, нажал на клапан. Пар с шипением повалил на пластину, а затем перед нами начал формироваться силуэт фалдона.
Вскоре Трак уже стояла рядом, бронированное чудовище подалось вперед, чтобы обнюхать меня своей клювастой мордой. Я опустился на одно колено и принялся чесать её шею под нижней челюстью. Её лапы затопали по земле от удовольствия, а сама она задрожала от радости. Вскоре Лиз и Анна присоединились ко мне, что в разы увеличило уровень счастья, излучаемого фалдоном. Мне потребовалось всего несколько минут, чтобы достать из ранца седло и закрепить его на Трак. У нас в запасе осталось ещё немало времени, так как спуск по ступеням башни был не таким уж быстрым, и группа запаздывала.
Фиби решила размяться перед дорогой и, хлопая крыльями, взлетела с моего плеча, сделав несколько кругов над нами. Её ошейник сверкнул, и она опустилась на землю, приняв облик маленькой женщины. Тонкой рукой достала из сумки массивный клинок и положила его на плечи.
В ожидании пока Фиби нарезвится, я с удовольствием почесывал Грузика, не преминув накормить её несколькими кексами, которые прихватил из кафе. Фалдон довольно урчала, уплетая сладкие пирожные.
На ступенях показались люди, спускавшиеся с башни. Первыми шли мужчины и женщины в кожаных куртках, затем Берта и Григ. Минотавру пришлось пригнуть голову, чтобы её рога пролезли в дверь башни. В руках она несла большой рюкзак со снаряжением.
— Что это такое? — я прищурился, снял очки, чтобы протереть их, затем снова надел. — Григ, что это за штука?.
Мой друг засиял и подпрыгнул на носочках, подбежав ко мне.
— Ты же сам просил! Я сделал его по твоему проекту! Мне не под силу им управлять, но Берта сможет! — Григ чуть не кричал от радости, указывая на свою подругу. — В рюкзаке находится паровой двигатель маны. Пар конденсируется в основании и закачивается в цилиндр. Руны внутри цилиндра преобразуют его в тепловую энергию, которая направляется в бочки. Тепло смешивается с воздухом, втягиваемым вращением. Затем стволы выпускают тепло через вторую линию фокусирующих кристаллов. Если всё будет работать правильно, это приведёт к быстрым вспышкам плазмы, — захлёбываясь от восторга объяснял он
Я посмотрел на рюкзак и проследил, как шланги спускаются к ёмкости размером примерно с баллон с пропаном для походной плиты. Вокруг него располагалась рама, удерживающая четыре бочки, соединённых друг с другом, а рядом несколько кристаллических решёток, которые подавались во вращающиеся стволы.
— Ты сделал грёбаный магический миниган? — я в недоумении уставился на Грига. — Ведь прошло всего несколько дней!
— Большинство механизмов у нас уже было: конденсаторы, трубки, бочки. Все эти детали мы используем в наших корабельных системах. Сложность заключалась лишь в том, чтобы собрать их и убедиться, что они не взорвутся при работе механизма.
Такое заявление меня насторожило, я поднял бровь и уставился на беса: — Григ, Ты уверен, что это безопасно?
Берта медленно покачала головой: — Очень надеюсь, ведь это я его несу, — ответила она своим мелодичным голосом и весело посмотрела на Грига. Болотный бес покраснел.
Я кивнул и фыркнул: — Да, только можно я буду стоять чуть поодаль, когда ты используешь это, хорошо? Пара инженеров, находившихся рядом, только рассмеялась.
— Думаю, все настоящие паровые инженеры — маньяки, которые просто обожают взрывы, — подумал я.
Забравшись на спину Трак, протянул руку, чтобы помочь Лиз, но она сначала подняла Фиби, а затем села сама. Антонина заняла место позади меня.
— Я останусь внизу со своим отрядом, — объявила Анна и приготовилась идти рядом с Грузиком.
Григ и Берта собирали что-то вроде трехколесного мопеда, доставая из рюкзаков крупные детали и собирая их в чудную громоздкую конструкцию. Вид минотавра на трехколесном механизме был… более чем нелепым. А то, что Берта находилась на пассажирском сиденье, а Григ рулил, делало это зрелище ещё более уморительным. Я изо всех сил старался не подавать вида, что умираю от смеха.
Отряд расселся вокруг нас на фалдоне, и Антонина наклонилась вперёд, чтобы шепнуть мне на ухо: — Надеюсь, твоей лошадке не будет трудно идти с таким количеством людей на спине?
Трак почти невозможно утомить, так что с ней всё будет в порядке. Пусть она не самое быстрое животное в мире, но одно из самых выносливых. Не так ли, Грузовичок? — я протянул руку и нежно потрепал фалдона по боку, она довольно хрюкнула.
Антонина, казалось, была удовлетворена ответом и положила подбородок на моё плечо: — Алиса, ты можешь использовать свои навыки для поиска скоплений металла и нарушенной маны?