Шрифт:
Затем незнакомец обратился на том же странном языке, что и бомжи. Олег лишь жестом попытался показать, что не понимает. Странно, но это совсем не смутило мужчину, и он снова заговорил. Судя по звукам, это был совсем другой язык, отдалённо напоминающий немецкий. Парень знал на нём лишь Гитлер капут, дойчланд юбер аллес и нихт ферштейн. Последнюю фразу он и произнёс, не надеясь на понимание.
Однако отдалённая копия Гэндальфа что-то поняла и улыбнулась, продолжая спрашивать на различных языках, причём многие из них были гортанные, как кавказские и тюркские. Тогда попаданец решил облегчить жизнь человеку и произнёс фразу на русском, являющейся известной цитатой из «Мастера и Маргариты» о том, что никогда не надо ничего просить у сильных мира сего.
Незнакомец умолк и довольно долго переваривал услышанное, но так и не произнёс ни слова, а просто сделал знак рукой, как бы призывая говорить дальше. Сам не понимая, что на него нашло, Олег продекламировал фрагмент из поэмы «Руслан и Людмила», известный как «У лукоморья дуб зелёный». Гэндальф, как Олег решил про себя называть мужчину, впал в ступор. Вероятно, он удивился не столько длинному монологу, как тому, что встреченный человек декламировал стихи.
Придя к какому-то решению, бородач указал на себя и произнёс:
— Иренеус.
Олег догадался, что настала фаза знакомства и, повторив жест, назвал своё имя, одновременно раздумывая, где он мог слышать имя нового знакомого. В это время Иренеус махнул рукой, приглашая следовать за ним, и не оглядываясь, продолжил свой путь, удаляясь от деревни. Попаданцу ничего не оставалось, как последовать за новым знакомым, размышляя, что его имя подозрительно похоже на имя православного священника.
Олегу, по правде говоря, было всё равно куда идти. Так почему бы и не последовать за этим странным мужчиной, невесело посмеиваясь над сложившейся ситуацией: «Вот и у меня появился добровольный помощник, которого почти всегда посылают своим героям-попаданцам писатели популярного литературного жанра».
Шли они довольно долго, почти до самого заката, и когда уже начало смеркаться, добрались до каких-то руин, где и было жилище Гэндальфа... то есть, Иренеуса. Этот дом не был похож на глинобитные дома, виденные ранее, а представлял собой сложенный из довольно крупных камней двухэтажное здание с узкими окошками. Издалека его можно принять за переделанный средневековый донжон, если бы по всему ближайшему перелеску не виднелись бы подобные полуразрушенные строения. «Это был город,» — пришло на ум Олегу. — «И люди покинули его давно, судя по деревьям, произрастающим прямо из руин.»
Пока попаданец с любопытством рассматривал скудное внутреннее убранство жилища, его новый знакомый удивительно быстро разжёг камин и повесил полутушу какого-то небольшого животного, вытащенную из металлического сундука. Затем псевдо-Гэндальф разместился рядом с пылающим огнём и стал читать книгу в кожаном переплёте. Олег же просто уселся на металлический сундук и сразу вскочил как ужаленный, — сундук был очень холодным. Хозяин жилища лишь ухмыльнулся и снова погрузился не в чтение, а в просмотр книги, поскольку слишком часто перелистывал страницы. Затем он жестом попросил своего гостя сказать что-нибудь и, получив желаемое, снова уткнулся в фолиант.
Парню ничего не оставалось, как начать вдыхать запах мяса, готовящегося на открытом огне. Олег снова стал осматривать жилище, со стен которого начала осыпаться старая штукатурка. Небольшие деревянные полки делали невзрачное, почти суровое помещение, чуть более уютным. Парня очень удивил нетолстый ковёр, висевшей на одной из стен, возле которого стояли массивный стол на шесть человек и лишь три покосившихся стула, имевших когда-то довольно изящный вид. Эта мебель совершенно не сочеталась и, скорее всего, ранее принадлежала разным хозяевам.
Попаданец снова обратил внимание на холодный железный ящик, но в это время Иренеус закрыл книгу и, убрав её в другой сундук, стал подниматься по деревянной приставной лестнице на второй этаж. Затем послышался какой-то стук и вскоре мужчина, чуть путаясь в своём длинном одеянии, спустился. В руках у него было какое-то украшение. Подойдя к Олегу он продемонстрировал ему дорогой предмет и надел его парню на голову, а потом, сев на прежнее место, стал медленно говорить, совершенно не заботясь о том, понимает ли его гость или нет.
Попаданец догадался, — происходит нечто важное и лишь ждал, чем всё закончится, а хозяин дома всё говорил и говорил не спеша, поворачивая мясо на вертеле. Парень же просто сидел и ожидал момента, когда тушка полностью зажарится, с грустью отмечая, что до хоть какой-то готовности должно пройти немало времени.
Примерно через час Иренеус потыкал мясо ножом и, удостоверившись в наличии корочки, начал срезать её тонкими ломтиками и выкладывать на некое подобие тарелки. Затем он показал на неё и сказал что-то дружелюбное. «Приглашает поесть,» — догадался парень и, обтерев ладони бактерицидной салфеткой, принялся за еду, после которой так сильно начало клонить в сон, что украшение чуть было не слетело с головы.