Кук Глен
Шрифт:
Я рассматривал её весь день. Какова наша хозяйка? Увижу ли я её когда-нибудь? Она меня заинтриговала. В тот вечер я попытался охарактеризовать её, взяв листок бумаги. Но всё это вылилось лишь в романтическую фантазию.
На следующий день мы неожиданно столкнулись с всадником, который скакал в южном направлении в поисках нашей Гвардии. Он имел бледный вид. Судя по эмблеме, он был сторонник Хромого. Наш авангард привёл его к Лейтенанту.
— Вы, ребята, чёрт подери, неплохо проводите здесь время, а? Вы нужны в Форсберге. Кончайте ваши дерьмовые прогулки.
Лейтенант — спокойный человек, привыкший, что люди с уважением относятся к его званию и положению. Он был так поражён, что не произнёс ни слова. Поведение курьера стало ещё более оскорбительным. Тогда Лейтенант спросил:
— Какое у тебя звание?
— Капрал. Личный курьер Хромого. Приятель, ты бы лучше потащился, куда тебе сказали. Он ведь не оставит этого просто так.
Лейтенант — ярый сторонник дисциплины. В этом он подражает Капитану. Но он, к тому же, очень рассудительный парень.
— Сержант! — окликнул он Элмо. — Ты мне нужен.
Он разозлился. Обычно только Капитан называет Элмо сержантом.
Элмо ехал рядом с Капитаном. Он вышел из колонны. Капитан последовал за ним.
— Сэр? — спросил Элмо.
— Вбейте немного уважения в этого человека.
— Да, сэр. Сапожник, Масляный, ко мне.
— Я думаю, двадцати ударов будет достаточно.
— Так точно, двадцать ударов, сэр.
— Какого чёрта вы тут себе позволяете? Да ни один вонючий наёмник не сделает…
— Лейтенант, я думаю, это требует ещё десяти ударов хлыстом, — сказал Капитан.
— Да, сэр. Элмо!
— Так точно, тридцать, сэр, — и он стащил курьера с седла.
Масляный и Сапожник подобрали его и сорвали с него рубашку.
Элмо принялся потчевать курьера лейтенантским хлыстом для верховой езды. Он не очень усердствовал. В нём не было особой злобы. Просто небольшое послание тем, кто считал Чёрную Гвардию людьми второго сорта.
Когда Элмо закончил, я уже был там со своей медицинской сумкой.
— Расслабься, парень. Я врач. Я почищу тебе спину и перевяжу, — я похлопал его по щеке. — Ты выдержал это неплохо для северянина.
Когда я перевязал его, Элмо сунул курьеру новую рубашку. Я дал несколько советов по лечению, а потом сказал:
— А теперь доложи Капитану, как будто ничего не произошло, — я указал рукой в его сторону, — ну…
Дружище Ворон всё-таки догнал нас. Он наблюдал за всем этим, сидя на потной и пыльной чалой лошади.
Посыльный воспринял мой совет.
— Скажи Хромому, — ответил Капитан, — что я иду так быстро, как только могу. Я не буду гнать слишком сильно. Иначе я не смогу драться, когда наконец доберусь туда.
— Да, сэр. Я передам ему, сэр, — курьер очень осторожно взобрался на свою лошадь. Он хорошо скрывал свои чувства. Ворон огляделся.
— Хромой тебе вырвет за это сердце.
— Недовольство Хромого меня не волнует. Я думал, ты присоединишься к нам до нашего отхода из Опала.
— Я долго закрывал свои счета. Одного вообще не было в городе. Другого предупредил Лорд Джалена. Я потерял три дня, чтобы найти его.
— А тот, кого не было в городе?
— Я решил вместо этого пойти с вами.
Ответ не был вполне удовлетворительным, но Капитан не стал настаивать.
— Я не могу позволить тебе присоединиться к нам, пока у тебя есть какие-то интересы помимо Гвардии.
— Они меня больше не волнуют. Самые важные долги я отдал.
Он имел в виду женщину. Я это чувствовал. Капитан посмотрел на него кисло.
— Ну ладно. Становись во взвод Элмо.
— Спасибо, сэр, — это прозвучало очень странно. Он не был человеком, привыкшим кого-либо величать сэром.
Наше движение на север продолжалось. Мы прошли через Вязы. Потом — Немота, потом — Розы. И — опять на север, в сторону Форсберга.
ГЛАВА 2
Город Весло стоит к северу от Форсберга, а ещё дальше, в лесах, есть Курган. Там четыре века назад были преданы земле Леди и её возлюбленный, Властелин. Упорные поиски и исследования колдунов из Весла воскресили Леди и Десятерых, Которые Были Повержены, из их тёмного сна. Теперь их обременённые чувством вины потомки сражаются с Леди.