Кук Глен
Шрифт:
— Он всё знает. Обсуждать нечего, — проквакал Том-Том. Он извлёк из барабана глухой звук, но его амулет не помогал. Том-Том задыхался.
Посланник обвёл нас взглядом.
— Старшина не недоступен. Даже охраняемый вами.
Том-Том как будто совсем проглотил язык. Посол посмотрел на меня. Я пожал плечами.
— Предположим, Старшина скончался, когда ваша Гвардия защищала Бастион от мятежников.
— Превосходно, — заявил я, — но как насчёт нашей собственной безопасности?
— Вы прогоняете бунтовщиков, после чего обнаруживаете труп. Вы свободны от своих обязанностей и можете покинуть Берилл.
— Покинуть? И куда же нам податься? И как нам прогнать неприятеля? Городские Отряды погонятся за нами.
— Скажи своему Капитану, что если я получу письменную просьбу о принятии всей полноты власти после того, как Старшина будет устранён, мои силы помогут вам на Бастионе. Но вы должны покинуть Берилл и встать лагерем на Столпе Мук.
Столп Мук — это крайняя оконечность мелового мыса, покрытая бесчисленными маленькими кавернами. Мыс выдаётся в море в дне пути к востоку от Берилла. А такое имя дано из-за стонов, которые ветер постоянно выдувает из трещин. Там же находится и маяк, служащий одновременно и сторожевой башней.
— Но это же чёртова ловушка. Этим увальням останется только обложить нас и посмеиваться, пока мы не сожрём друг друга.
— Просто там будет удобней высадиться на лодках, чтобы вас забрать.
Динь-динь. Тревожный колокольчик прозвенел где-то у меня в затылке. Этот гад собирается использовать нас в своих играх.
— Какого же чёрта вы будете всем этим заниматься?
— Ваша команда останется не у дел. А я бы желал взять вас на работу. На севере ещё нужны хорошие солдаты.
Динь-динь. Тот же колокольчик продолжал петь. Он хочет взять нас на борт. Зачем?
Что-то подсказало мне, что сейчас не самый подходящий момент для вопроса. Я резко сменил тактику.
— А как насчёт нечисти?
Всегда делай то, чего от тебя не ожидают.
— Той, что из склепа? — спросил посланник тоном «женщины твоей мечты», мурлыкающей: «Ну, давай же…» — У меня для неё тоже есть работа.
— Вы что, можете ею управлять?
— Если потребуется.
Я подумал о молнии, искорёжившей бронзовую доску, целое тысячелетие остававшейся невредимой. Я был уверен, что смог скрыть свои подозрения. Однако эмиссар засмеялся и сказал:
— Может быть, доктор. А может, и нет. Занятная головоломка, да? Возвращайтесь к своему Капитану и решайтесь. Только поскорее. Ваши враги готовы двинуться, — он сделал жест, дававший понять, что мы свободны.
ГЛАВА 5
— Просто отдай пакет, и всё, — прорычал Капитан Леденцу, — и тащи свою задницу назад.
Леденец взял курьерскую сумку и ушёл.
— Кто-нибудь ещё хочет поспорить? У вас, ублюдки, уже был шанс избавиться от меня, вы его просрали.
Ситуация накалялась. Капитан сделал встречное предложение, а посланник предложил ему своё покровительство при условии, что Старшина погибнет.
Леденец побежал к послу с ответом Капитана.
— Не знаешь, что творишь. И не знаешь, под чью дудку пляшешь, — пробормотал Том-Том.
— Расскажи мне, а? Каркун, что делается вокруг?
Я был послан разведать обстановку в городе.
— Это какая-то эпидемия. Но такого я ещё не видел. Наверняка нечистые силы — источник заразы.
Капитан посмотрел на меня искоса.
— Не рассказывай сказки. Источник заразы — носители болезни. Благодаря им эпидемия и находит новые жертвы. Том-Том! Ты знаешь эту бестию, — проворчал Капитан.
— Никогда не слышал, чтобы она разносила заразу. И все, кто был в склепе, до сих пор здоровы.
— Дело не в переносчике, — вставил я, — главное — это болезнь. Будет ещё хуже, если люди не начнут сжигать трупы.
— Но эпидемия не проникла в Бастион, — Капитан огляделся, — и у неё есть своя положительная сторона. Гарнизон перестал опустошать Берилл.
— В городе назрело большое недовольство. Они на грани нового взрыва.
— И скоро?
— Дня два, три от силы.
Капитан кусал губы. Ситуация всё больше пахла палёным.
— Нам надо…
В дверь протолкнулся гарнизонный трибун.
— У ворот толпа. У них таран.
— Пошли, — сказал Капитан.
Потребовалось всего несколько минут, чтобы они разбежались. Несколько метательных снарядов, несколько ковшей кипятка — и толпа побежала, осыпая нас грязными ругательствами.