Шрифт:
— Тебе нужна свобода и я её дам, но через год, даю слово джентльмена, — сказал хозяин.
Эти слова вызвали у меня усмешку. Мистер Монтгомери противоречил сам себе.
— Вы только что сказали, что не джентльмен, — напомнила я.
Он насупил брови и прищурил глаза, но улыбаться, не перестал. Видно, мои слова вызывали у него только веселье. Я должна была, как подобает рабыне, молчать. Но вместо этого вступаю с ним в диалог и указываю на неточности в нашем разговоре.
— Поймала на слове! — воскликнул он, чуть не подпрыгнув на месте. —
Тогда слово офицера!
Я снова недоверчиво посмотрела на него. В честности этого слова я то-же успела усомниться. Заметив моё недоверие, хозяин предложил другое решение возникшей проблемы недопонимания.
— Вижу, что и это тебя не устраивает, — снова откинувшись на спинку сидения. — Тогда вот что! Для всех в форте будешь моей женой. Через год, я дам тебе все освободительные бумаги, но напишу их сегодня, а вот под-пишу в день, когда мы покинем Ред — Ривер. Но, ты будешь выполнять все обязанности жены.
Я не знала радоваться мне или плакать. Последнее условие меня смущало. Даже не смущало! Оно меня возмущало! Но немного поразмыслив над сложившейся ситуацией, я всё-таки решила, что мне повезло. Исполнять год роль жены, а потом свобода. Так долгожданная и вожделенная мною свобода. Правда, с ответом я не спешила.
Мистер Монтгомери, по-видимому, не привык долго ждать.
— Я снова вижу сомнения в твоих глазах, Лилия, — ворвался он в мои мысли. — Понимаю, ты мне не доверяешь. То, что я предлагаю, скорее, походит на злую шутку. Но, мы оба будем заложниками этой шутки.
— Скорее я заложница вашей шутки или жертва жестокой игры, — поправила я своего хозяина.
Как он станет заложникам лживого брака, я никак не могла себе представить. Он свободен и мой хозяин с сегодняшнего дня. Это я скована це-81 пями рабства и единственное, что я могу: это надеяться на призрачное обещание свободы через год. Похожее обещание я уже слышала. И мне давал его родной человек, а не незнакомец, да ещё утверждающий, что он не джентльмен.
— Нет, Лилия, если я заявлю, что ты мне не жена, то стану посмешищем в глазах всего форта, а потом и Англии. Слух, что полковник Монтгомери притащил в форт рабыню и выдаёт её за жену, быстро распространится, поэтому моя выгода в том, чтобы это оставалось втайне.
Вот это уже убеждало меня намного больше, чем слово джентльмена или офицера. Раз для всех жителей форта я буду его супругой, значит, и обращаться он будет со мною, как положено. Никаких плетей, унижений, грубостей.
Господи, совсем забыла о супружеском долге. Тяжело вздохнув, я вспомнила слова сестры об этой интимной стороне отношений мужа и же-ны. И то, что произошло между мной и Кристофером внушило мне одно отвращение. Но, думаю, свобода стоит того, чтобы пойти на такие жертвы.
— Я согласна играть роль вашей жены, но если вы не исполните своё обещание дать мне свободу, то я буду вынуждена объявить, кто я для вас. Терять мне больше нечего, разве, что жизнь, которой я теперь не так дорожу.
Мои угрозы лишь насмешили «супруга» на год.
— Я не прогадал, купив тебя! Мне нравятся такие смелые женщины!
Придирчиво окинув меня ещё раз взором, уже не таким веселым тоном сказал:
— Моя жена должна выглядеть соответствующе. В этом городе есть приличные портные?
— Да, мисс Ричмонд, — только пришло мне на ум.
— Тогда к ней, миссис Монтгомери! — и глаза моего «мужа» озорно сверкнули в темноте.
ГЛАВА 17. Мисс Ричмонд
Мисс Ричмонд вышла, как и в прошлую нашу встречу, стоило только колокольчику на дверях звякнуть. Её взгляд сразу упал на меня.
Всплеснув руками добрая знакомая отца, затараторила:
— Господи! Дитя моё, Лилия, что случилось? Что за вид? Кто этот господин? Мне жаль твоего отца! Он был достойным человеком!
Этот бесконечный поток слов, вскружил мне голову. Я не могла определиться на какой вопрос отвечать первым. Мне на помощь пришёл полковник Монтгомери.
82
— Я её муж! — чётко сказал Ричард.
Удивлённо хлопая ресницами, мисс Ричмонд наконец-то замолчала.
Эта новость повергла её в шок.
— Вы лучшая портниха в Сент-Огастине, как мне стало известно? —
спросил Ричард.
— Да, мистер, — всё ещё прибывая в удивленном состоянии, отвечала мисс Ричмонд.
Её глаза бегали то на меня, то на моего «мужа».
— Отлично, тогда моей любимой супруге нужны несколько платьев, комплектов белья и желательно потеплее, мы отправляемся в Виржинию, — сказав это, Ричард обнял меня.
Отстраниться от вынужденных объятий я была не в силах. Слишком крепко он прижал меня к себе. Прикрывая разорванное декольте, красным камзолом, я смущённо опустила глаза. Мисс Ричмонд улыбнулась, заметив это.