Шрифт:
На древнеанглийском говорили и писали в Британии примерно с 5-го века до середины 11-го века, и такой диалект, как оказалось, на самом деле ближе к германскому диалекту, то есть родному языку англосаксов. После прихода франкоязычных норманнов в 1066 году древнеанглийский претерпел кардинальные изменения, и к 1350 году превратился в среднеанглийский. Несомненно, среднеанглийский проще, но в большей своей части все равно выглядит, не английский, а иностранный язык.
Для наглядного сравнения читателем привожу фрагмент из «Кентерберийских рассказов», «Canterbury Tales» известного произведения Джефри Чосера на среднеанглийском языке:
Ye seken lond and see for your wynnynges,
As wise folk ye knowen all th'estaat
Of regnes; ye been fadres of tydynges
And tales, bothe of pees and of debaat. («The Man of Law's Tale»)
(Translation)
You seek land and sea for your winnings,
As wise folk you know all the estate
Of kingdoms; you be fathers of tidings,
And tales, both of peace and of debate.
Вы ищите для вашего выигрыша земли и моря,
Как умудрённый народ, Вы знаете всё о состоянии
Королевств; вы по сути являетесь отцами известий,
И сказок, как о мире вокруг, так и дебатах о нём.
Примерно к 1450 году среднеанглийский был заменён ранним современным английским языком, который идентичен современному английскому.
Разночтения различных источников и разделов Википедии на русском языке с двойным «ф» в имени «Джефри» великого поэта, определённо показывают «сырое» состояние электронной энциклопедии, поэтому рекомендую опираться на правильное написание из энциклопедии напечатанной на бумаге значительно раньше, как к примеру, Чосер, Джефри Архивная копия от 2 февраля 2014 на Wayback Machine // Энциклопедический словарь. Т. 3. / Гл. ред. Б. А. Введенский. — Л.: 2-я типография «Печатный двор» им. А. М. Горького, 1953.
Для более углублённого изучения «Кентерберийских рассказов», «Canterbury Tales», хочу отметить, что заслуживает внимания книга Питера Акройда, но только на языке оригинала, а не в переводе этой же книги на русский. Ссылку привожу ниже.
(Ackroyd, Peter. «The Canterbury Tales by Geoffrey Chaucer». Penguin Books (January 1, 2010). Language English. Pages 464. ISBN-10?: 0141442298. ISBN-13: 978-0141442297).
(Примечания от автора: Дело в том, что в 1640 году книжный издатель Джон Бенсон (John Benson) выпустил крайне неточное издание сонетов Шекспира, в котором он подверг изменениям половые признаки «молодого человека», адресата сонетов, таким образом поменял его гендерные различия с «он» на «она». Принятая за основу в течении 140 лет редакция Джона Бенсона оригинального текста Quarto 1609 года сонетов Шекспира служила эталоном текста сонетов, вплоть до 1780 года. До тех пор, как критик Эдмонд Малоун (Edmond Malone) возвратил обратно текст Quarto 1609 года с учётом изменений написания английских слов, согласно правилам современного английского, сохраняя гендерные различия, принятые в тексте оригинала.
В связи с чем, им были заново отредактированы и возвращены гендерные различия, соответствующие юноше, как адресату в текстах сонетов).
(Komarov Alexander Sergeevich. «Уильям Шекспир Сонеты 98, 95, 49. William Shakespeare Sonnets 98, 95, 49» on Apple Book. Jerusalem Breshit, pp. 4—5. ISBN: 20240305-19550313). (Lib.Ru: Библиотека Максима Мошкова).
Самуэль Тейлор Кольридж со своими «Семью лекциями об Шекспире и Мильтоне» vs «О Шекспире и о драме» Льва Толстого.
Многим исследователям творческого наследия Шекспира была не вполне понятна причина, — почему Лев Николаевич Толстой не любил пьесы Шекспира и при каждом удобном случае критиковал в частных беседах критиковал их.
Нас со школьной скамьи учили, что Лев Николаевич Толстой, возомнившего себя «новым миссией» преподносили, как графа, распахивающего землю крестьянской сохой по весне, но только умалчивали, что при жизни он стал живой иконой народовольцев. Вне всякого сомнения, Толстой не только финансировал, но и вдохновлял народовольцев на «великие» дела по свержению царя, а также содействовал разрушению Российской империи, кормившей своими сельхозпродуктами всю Европу.
Не будучи пророком Толстой, не имел никакого понятия к каким последствиям приведут две революции в феврале 1905-го и октябре 1917 года. Ни коим образом, великий русский писатель не мог предугадать к каким разрушительным последствиям, в конечном счёте приведёт деятельности народовольцев, что наиболее радикальная часть которых станет бомбистами, а на следующем этапе — коммунистами. В конце концов разрушивших до основания царизм, но приведшие к катастрофам подвергнув соотечественников в течении десятков лет к страшным испытаниям и гибели десятков миллионов людей разных возрастов!
— Но был ли Толстой в то время, будучи стариком в свои 75 лет с пошатнувшимся здоровьем в состоянии истерзанного болезнью души, чтобы осознать и понять всё великолепие пьес Уильяма Шекспира?
Судя по содержанию записей дневников, которые вела Софья Николаевна, его жена, с которой Лев Толстой прожил 48 лет, на столь не простое занятие для него, когда всегда не хватало времени из-за беспрестанной переписки по распространению и популяризации идей народовольчества.