Вход/Регистрация
Лоуренс Уотт-Эванс - За Василиском
вернуться

Уотт-Эванс Лоуренс

Шрифт:

Под средним окном стояло большое дубовое кресло без украшений. Барон, всё еще одетый в искусно расшитое красное с золотом одеяние, которое было на нём во время казни Арнера, сидел, развалившись на нём боком.

– Приветствую вас, Оверман.

Гарт не знал, как следует вести себя в подобных случаях, но поскольку стражники не стояли на коленях и не кланялись, он решил, что любой знак уважения с его стороны может быть истолкован как угодничество. Он просто сказал: - Приветствую вас, милорд Барон: он был рад, что догадался спрятать меч в ножнах в прихожей. Хотя он мог попытаться сбежать через окно, от меча было бы меньше пользы, чем от того, что обе руки свободны, и он легко мог бы оскорбить Барона. По крайней мере, это заставило бы его насторожиться.

Обдумывая возможность побега, он стал прикидывать на глаз расстояние до окон. Потребуется несколько шагов и прыжок, а затем придётся разбить стекло и раму - естественно, учитывая запах из переулка, окна не были рассчитаны на открывание.

В комнате было всего шесть человек: трое его охранников, Барон и двое придворных, возможно, единственных в городе. Если аудиенция пройдёт неудачно, можно будет сбежать.

Барон молча рассматривал его.

– Кто вы?

– Я Гарт из Ордунина.

– Ордунин - это город Оверманов на северо-восточном побережье, я полагаю.

– Совершенно верно.

– Что привело вас в Скеллет?

– Я просто проезжал мимо.

– Я считаю это крайне маловероятным. Куда вы направлялись, что вам пришлось проезжать через Скеллет?

– Я уже проезжал через него по пути в Морморет и смог купить здесь провизию в дорогу. Я надеялся сделать то же самое для возвращения в Ордунин.

– Что вам было нужно в Морморете?

– Меня послали кое-что найти.

– О? И что?
– Вы нашли?
– Да?

– Нет.

– Как жаль. Что это было?

– Драгоценный камень.

– Какой драгоценный камень?

– Мы слышали, что в Морморете есть магический драгоценный камень, который может сделать человека невидимым.

– О? Но вы не смогли его найти?

– Нет.

– Кто послал вас за ним?

– Мудрые женщины Ордунина.

– Кто они?

– Оракулы, живущие в окрестностях Ордунина.

– Почему они послали вас за этим драгоценным камнем?

– Я думаю, это очевидно: такой драгоценный камень чрезвычайно ценен.

– Почему они послали вас, а не кого-то другого?

– В моем народе я слыву достаточно компетентным.

– Ясно. Значит, вы отправились в Морморет в поисках этого камня. Пешком?

– Нет.

– Тогда где же ваш скакун?

– Мой боевой зверь был убит разбойниками на равнине Дербарок.

– И всё же вы ушли от них?

– Я отдал своё золото, и они отпустили меня.

– И при этом у вас остался меч?

– Да. Гарт понял, что совершил ошибку, но исправлять её было уже поздно.

– Любопытно.

– Я зарубил нескольких, и они не захотели сражаться дальше.

– Ах, конечно. Разбойники - трусливый народ:

Гарт пожал плечами.

– Итак, вы проделали путь до Морморета и обратно за четыре недели. Как я понимаю, на обратном пути вы столкнулись с разбойниками?

– Да.

– А как вы избежали их на пути туда?

– Удача.

– А-а. И как долго вы пробыли в Морморете, разыскивая этот драгоценный камень?

– Точно не помню.

– О.

Наступила пауза, затем Барон продолжил: - А сейчас вы снова проезжаете мимо, по пути в Ордунин.

– Именно так.

– Вы находитесь в Скеллете только для того, чтобы получить провизию.

– Да.

– Два дня в Королевском Трактире ушло на то, чтобы собрать припасы для путешествия в Морморет?

– Да. Гарту не понравилось направление, в котором были заданы вопросы.

– А для этого похода за камнем вам понадобились цепи, верёвка, клетка для голубей, хотя у вас их с собой не было, и кусок прочной ткани.

– Я надеялся обменять её на камень.

– С такими никчёмными вещами вы надеялись купить магический камень? Вы оптимист, не так ли?

Гарт снова пожал плечами; он надеялся, что этот жест выглядит естественно.

– А что с вашим золотом?

– У меня с собой было немного.

– Тогда на что вы купили свою свободу у разбойников на равнинах Дербарока?

– То немногое, что у меня было, я получил за свои товары в Морморете.

– И, несмотря на свою бедность, вы потратили изрядную долю золота здесь, в Скеллете, чтобы накормить старика? И я слышал, что конюх, который ухаживал за вашим боевым зверем, таинственным образом получил достаточно золота, чтобы купить долю в последнем ледовом караване. Могло ли это золото быть вашим?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: