Шрифт:
Рангхильд внимательно посмотрел на меня и начал говорить. Голос его был глубоким и низким, но несмотря на то, что говорил он очень громко, речь его звучала очень проникновенно.
— Вчера моя дочь Марелла рассказала вашу историю. Я рад, что она помогла вам избежать гибели. Также Марелла поведала мне о бедах, которые причиняет людям демон Нукелави.
Я внимательно слушала, затаив дыхание.
— Нукелави, как известно уже вам от Мареллы, находится в заточении у Матери Моря, но скоро наступит осень и он вырвется на свободу и отправится на землю — нести болезни и беды людям.
Он не пощадит урожаи, и непременно будет губить скотину и лошадей, — Рангхильд повысил голос, — хоть монстр этот прекрасно знает, что лошади находятся под моим особым покровительством!
К сожалению, мы не в силах совсем уничтожить этого демона, он боится лишь одного — пресной бегущей воды, поэтому, ступив в реку, Нукелави не сможет преследовать свою добычу.
Рангхильд немного подумал и продолжил:
— Совсем скоро демон вырвется на свободу и отправится на землю. Я хочу помочь вам, людям, справиться с этим злом. Когда Нукелави вырвется из заточения, мы всеми силами постараемся повредить его ноги, чтобы он двигался как можно медленнее, — Рангхильд вздохнул. — Увы, это все, что мы сможем сделать… Но я дам вам совет, что вы можете предпринять со своей стороны.
Агнесс, вы готовы вступить в схватку с Нукелави?
Я горячо закивала:
— Спасибо огромное, ваше величество, вы так добры! Я с огромной радостью выслушаю все ваши советы и поспешу донести их до людей, надеюсь, что сообща мы сможем наконец справиться с чудовищем!
До самой ночи мы разговаривали с мудрым Рангхильдом и Мареллой. Он рассказал свой план того, как люди могут вступить в борьбу с демоном, и при тщательной подготовке — даже одержать верх над чудовищем.
В конце разговора Рангхильд кивнул дочери:
— Сейчас Марелла вручит вам раковину, которую вам необходимо носить с собой. Не расставайтесь с ней ни на миг! Как только мы начнем битву в море, вы услышите мой сигнал. Если же вам срочно понадобится моя помощь, то подуйте изо всей силы в раковину, и я постараюсь помочь. И помните, что на все у вас есть только месяц — до следующего полнолуния.
Рангхильд внимательно посмотрел на меня и впервые за весь наш разговор его губы чуть дрогнули в улыбке:
— Выходит, что моя младшая дочка тоже начала понимать людей. Я рад, что вы с ней стали друзьями.
Марелла, которая терпеливо молчала весь вечер, почтительно слушая отца, воскликнула:
— Папа, ты еще не видел Бенедикта, он такой милый, и я думаю, что когда-то он был самым красивым русалом в море, — Марелла рассмеялась. — Ну после тебя, естественно!
Я с благодарностью приняла большую раковину, которую тут же повесила себе на шею, вдев в нее шнур.
Рангхильд и Марелла вскочили в свою колесницу и помчались обратно в море. Несколько минут я любовалась на то, как прекрасные кони уносили моих друзей в морскую даль. Все стихло, опять зашелестели волны и подул ветерок. Я отправилась домой — мне предстояло рассказать обо всем в первую очередь госпоже Фаине, а затем и всем людям ее городка.
Глава 29
В этот раз я торопилась, чтобы вернуться домой поскорее и рассказать все госпоже Фаине до того, как она уснет. В кровать она ложилась рано, но то и не удивительно, так как просыпалась старушка с первыми петухами и тут же начинала возиться по хозяйству.
Сегодня знакомая дорога казалась мне особенно длинной, я почти бежала и отворила дверь нашего дома как раз в тот момент, когда Фаина, уложив внуков, сама готовилась отойти ко сну.
Прислонившись спиной к двери, я старалась отдышаться от быстрой ходьбы, наверное, вид у меня был забавный — волосы выбились из прически, щеки горят, шаль сползла на одно плечо, еще и слово промолвить не могу — задохнулась!
При виде меня Фаина лишь всплеснула руками:
— Агнесс, милая, что случилось? Кто-то напугал вас? На вас просто лица нет! Садитесь, я принесу вам попить.
Фаина чуть ли не силком усадила меня на стул и принесла стакан холодной воды. Опустошив его чуть ли не в два глотка, я наконец-то смогла сказать:
— Простите меня, госпожа Фаина, что заставила вас волноваться, но то, что я собираюсь рассказать вам — крайне важно! Причем для всех нас.
Госпожа Фаина протерла очки передником и уселась напротив меня:
— Я внимательно слушаю, Агнесс, — Фаина казалась спокойной, но руки ее подрагивали, выдавая волнение.
Я вздохнула, пригладила уже привычным жестом прическу и начала свой рассказ…
Долгим получился наш разговор — я поведала обо всех своих приключениях, — о Камиле, поместье, о застенках, о Дастине… Рассказала о моем невольном путешествии на “Победителе”, об Уолтере, о буре, которая обрушилась на корабль и о том, как русалка спасла меня. Затем я во всех подробностях рассказала о сегодняшней встрече с Морским царем и Мареллой, о том, что Рангхильд обещал помочь людям в борьбе с Нукелави и, главное, что мы должны предпринять, чтобы избавиться от монстра.