Вход/Регистрация
Патрульные Апокалипсиса
вернуться

Ладлэм Роберт

Шрифт:

– Ошибаетесь.

– Ну хорошо, переведем это в другой, современный контекст, ja?

– Как вам угодно.

– Наше название по-английски произносится антиниос, ja?

– О’кей.

– Замените «ниос» на «неос», о’кей?

– Так.

– Что получилось? Антинеос, так? Антинеонацисты. Вот кто мы!

– Почему же вы скрываетесь под таким непонятным названием?

– А почему они скрываются под именем «Братство»?

– Да как это связано?

– Скрытности должна противостоять скрытность!

– Но почему? Вы же легальная организация.

– Мы сражаемся с нашими врагами на земле и под землей.

– Я был среди них, – сказал Гарри Лэтем, откидываясь на спинку сиденья. – И все равно я вас не понимаю.

– Почему вы ушли? – спросил Дру у Карин де Фрис, узнав номер ее телефона в службе безопасности.

– Мы ведь обо всем поговорили, – ответила она.

– Осталось много неясного, и вы это знаете.

– Проверьте, пожалуйста, мое досье, и если вас что-то смутит, сообщите об этом.

– Не мелите ерунду! Гарри жив! Пробыв три года в мышеловке, он вырвался на свободу и возвращается!

– Mon Dieu! Вы и представить себе не можете, как я рада, какое это для меня облегчение!

– Вы ведь все время знали, чем занимался мой брат, верно?

– Не стоит обсуждать это по телефону, мсье Лэтем. Приходите ко мне домой на рю Мадлен. Дом двадцать шесть, квартира пять.

Дру сообщил адрес Дурбейну, накинул пиджак и помчался к машине Второго бюро без опознавательных знаков, теперь постоянно сопровождавшей его.

– Рю Мадлен, – сказал он. – Номер двадцать шесть.

– Неплохое место, – отозвался шофер.

Когда Лэтем увидел квартиру на рю Мадлен, облик Карин показался ему еще более загадочным. Эта большая, со вкусом обставленная квартира с прекрасной мебелью, драпировками и картинами явно превышала возможности сотрудницы посольства.

– Мой муж был человеком состоятельным, – сказала Карин, заметив удивление Дру. – Он не только прикидывался торговцем бриллиантами, но действительно занимался этим со свойственным ему 'elan. [42]

42

Размах (фр.).

– Видимо, он был незаурядным человеком.

– Не просто незаурядным, а одаренным, – сказала де Фрис. – Садитесь, пожалуйста, мсье Лэтем. Не хотите ли чего-нибудь выпить?

– Поскольку в том кафе, куда вы пригласили меня, давали только кислятину, я с благодарностью принимаю ваше приглашение.

– У меня есть шотландское виски.

– Тогда я принимаю ваше приглашение с восторгом.

– Очень рада. – Де Фрис подошла к зеркальному бару. – Фредди всегда говорил, что в доме должно быть четыре вида напитков. – Она сняла крышку с ведерка со льдом и достала бутылку. – Красное вино комнатной температуры, белое охлажденное вино – крепленое и сухое хорошего качества, а также шотландское виски для англичан и бурбон для американцев.

– А как насчет немцев?

– Любое пиво – они, говорил он, пьют всякое. Но Фредди, как я упоминала, был крайне пристрастен.

– Но он наверняка знал и других немцев.

– Nat"urlich. [43] Он утверждал, что они лезут из кожи вон, подражая англичанам. Виски – подразумевается шотландское, безо льда, хотя немцы предпочитают со льдом. – Она подала Дру стакан и указала на кресло: – Садитесь же, мсье Лэтем, нам надо кое-что обсудить.

– Вы узурпируете мои права, – сказал Дру, опускаясь в мягкое кожаное кресло напротив светло-зеленого бархатного диванчика, на который села Карин. – А вы не составите мне компанию? – спросил он, слегка приподнимая свой стакан.

43

Конечно (нем.).

– Возможно, потом, если это «потом» будет.

– Вы говорите загадками, леди.

– Все зависит от точки зрения. Вам я кажусь загадкой, так же как вы мне. Вы – и американская разведка. А я – само простодушие.

– Мне кажется, это требует пояснения, миссис де Фрис.

– Конечно, и вы его получите. Вы отправляете с секретным заданием необычайно талантливого агента, свободно владеющего пятью или шестью языками, и храните его пребывание в Европе в такой тайне, что он остается без всякого прикрытия. У него нет куратора, и значит, никто не несет за него ответственности, никто ничего не может ему посоветовать.

– Гарри всегда имел право выйти из игры, – возразил Лэтем. – Он разъезжал по всей Европе и по Ближнему Востоку. Он мог в любой момент позвонить в Вашингтон и сказать: «Все. Больше не могу». Он был бы не первым глубоко засекреченным агентом, вышедшим из игры.

– В таком случае вы не знаете собственного брата.

– Что вы хотите этим сказать? Черт побери, я же рос с ним.

– Профессионально?

– Нет, не в этом смысле. Мы работаем в разных подразделениях.

– Тогда вы понятия не имеете, что это за гончая.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: