Вход/Регистрация
Завет Холкрофта
вернуться

Ладлэм Роберт

Шрифт:

— Мне умыться. А то, знаете ли, упал неудачно.

— Конечно, сэр. Пожалуйста, сюда. — Хозяин пивной показал на дверь мужской комнаты и добавил: — Профессор Кесслер уже пришел и ждет вас в зале. Я передал ему ваш кейс.

Холкрофт еще раз поблагодарил управляющего и направился в туалет.

Он внимательно рассмотрел себя в зеркале. Никаких следов грязи или крови на лице не было. Но глаза! В них были потрясение, боль, дикая усталость... И страх. Это и вызвало подозрение у управляющего.

Холкрофт открыл кран, подождал, пока струя немного потеплеет, напустил полную раковину воды и погрузил в нее лицо. Потом причесался, пожелал себе быстрее избавиться от жуткого выражения глаз и вернулся в зал. Хозяин провел его к отдельной кабинке в дальнем конце зала, которая была отгорожена от остальных посетителей потертой красной портьерой.

— Господин профессор?

Полог откинулся, и взору Холкрофта предстал круглолицый толстяк лет сорока пяти с короткой бородкой и густыми каштановыми волосами, зачесанными назад. На добродушном лице веселыми, озорными искорками сияли живые, глубоко посаженные глаза.

— Мистер Холкрофт?

— Доктор Кесслер?

— Присаживайтесь, — пригласил Кесслер и, протягивая руку, попытался привстать, но огромный живот не позволил ему этого сделать. Он рассмеялся и взглянул на управляющего пивной. — Попытка переносится на будущую неделю! Да, Руди? Поможет наша диета?

— Naturlich, профессор.

—Это мой новый приятель из Америки — мистер Холкрофт, — представил Ноэля Кесслер.

— Мы уже знакомы, — напомнил управляющий.

— Ах да! Вы ведь принесли мне его портфель. — Кесслер похлопал по крышке кейса, лежавшего на соседнем стуле. — Я предпочитаю шотландское виски, мистер Холкрофт. А вы?

— Мне тоже шотландского. Только добавьте немного льда.

Руди кивнул и вышел. Ноэль откинулся на спинку стула. От Кесслера словно веяло теплом. Но при этом душевность его отдавала усталой терпеливостью интеллектуала, которому приходится иметь дело с людьми более ограниченными, однако он великодушно не опускается до сравнений. Холкрофту были известны несколько человек подобного типа — в их числе, например, его лучшие учителя, — так что чувствовал он себя в обществе Эриха Кесслера весьма комфортно. Неплохо для начала.

— Спасибо, что согласились встретиться со мной, — начал Холкрофт. — Мне нужно о многом вам рассказать.

— Сначала переведите дух, — сказал Кесслер. — Выпейте и успокойтесь.

— Что?

— У вас на лице написано, что вы недавно попали в передрягу.

— Это так заметно?

— Я бы сказал, что вы похожи на человека, едва не потерявшего рассудок, мистер Холкрофт.

— Пожалуйста, зовите меня просто Ноэлем. Я думаю, нам все равно придется познакомиться поближе.

— Прекрасное предложение. Согласен. Меня зовут Эрих... Ночь сегодня, однако, довольно прохладная. А вы, как я понял, без пальто. Ведь гардероба здесь нет. Не озябли?

— Я был в пальто, но пришлось от него избавиться. Я все объясню.

— Можете не объяснять.

— Боюсь, все-таки придется. Я, конечно, предпочел бы не распространяться на сей счет, но это приключение — неотъемлемая часть моего повествования.

— Понятно. Кстати, вот и ваше виски. Официант поставил стакан перед Холкрофтом, вышел из кабинки и задернул за собой портьеру.

— Как я уже сказал, это — часть моего рассказа, — повторил Холкрофт, отпивая глоток виски.

— Не торопитесь. Спешить нам некуда.

— Но, насколько я знаю, дома вас ждут гости?

— Гость. Приятель моего брата, из Мюнхена. Замечательный парень, но страшный болтун и зануда. Что, впрочем, не редкость среди врачей. Так что вы сегодня мой спаситель.

— А ваша супруга не обидится?

— Я живу один. Я был женат, но, увы, рамки университетского уклада жизни оказались для моей супруги слишком тесными.

— Мне очень жаль.

— А ей — нет. Она вышла замуж за акробата. Можете себе представить? Из штолен академического подземелья к разреженному воздуху качающихся трапеций. Мы остались с ней добрыми друзьями.

— Мне кажется, трудно будет найти человека, который относился бы к вам с неприязнью.

— О, в аудиториях я навожу ужас. Настоящий лев.

— Который рычит, но не кусается, — сказал вдруг Ноэль.

— Простите?

— Нет, ничего. Просто вспомнил вчерашнюю беседу с одним человеком.

— Вам уже лучше?

— Забавно.

— Что-что? — опять переспросил Кесслер.

— Это я вчера так ответил.

— "Одному человеку"? — вновь улыбнулся Кесслер. — Лицо у вас вроде немного разгладилось.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: