Шрифт:
– Её привезли из Сто семнадцатой параллели, где всю поверхность занимает океан. Люди там живут на маленьких плавучих островах. А это, – продолжала госпожа Илма, показывая на крошечного пушистого зверька с телом крота и розовой морской звездой вместо морды, – звездонос. Он с… не помню откуда, – махнула она рукой. – Тут у нас коллекция очень редких насекомых, а это – перламутровая гарпия. Здесь мой любимец – осьминог-одеяло. Чудесное животное, правда?
Осьминог походил на мешок с глазастой головой. Мускулистые щупальца, словно змеи, торчали в разные стороны. Удивительными были тончайшие ярко-фиолетовые перепонки на покрывале, благодаря которым казалось, что осьминог парит, как призрак с развевающейся мантией.
– Подойдите ближе, я покажу вам что-то интересное.
Тимур шагнул и зацепил головой маленькое чучело, висевшее на импровизированной ветке. Оно закачалось маятником из стороны в сторону, и Тим, испугавшись, что нить оборвётся, придержал его.
– О, вас она тоже заинтересовала? Это любимица отца, его самое последнее приобретение, – обрадовалась Илма. – Мракия из Седьмой параллели. Отец звал её Валькирией.
Чучело было сделано так мастерски, что выглядело как живое. Существо, напоминающее летучую мышь, висело вниз головой, обмотавшись серебристыми крыльями, будто плащом. Тимур осторожно потрогал его и отдёрнул руку. «Фу, гадость какая», – подумал он, вытирая о джинсы испачканные серебристой пыльцой пальцы.
– Ой, я вас заговорила, а Ирма-то ждёт! – всполошилась старушка и, подхватив Тимура за локоть, потянула дальше в недра дома.
– Налюбовался? – хмыкнул Крендель, уже успевший расположиться за накрытым столом.
Тимур даже не заметил, как тот проскользнул впереди него.
– У вас тут есть животные, запрещённые для ввоза в Амальгаму. Как удалось провезти? – строго спросил сестёр Крендель.
– Что вы, всё абсолютно законно! – испуганно замахала руками госпожа Илма. – Животные были привезены мёртвыми, с разрешения экспертной таможни, для научных исследований.
– Мы законопослушные граждане, – подтвердила госпожа Ирма. – Вам булочку с изюмом или бутерброд с колбасой? – спросила она с милой улыбкой.
Тут и раздался собачий вой. Протяжный, жалобный, тревожный.
– О, я не могу больше это слышать! – застонала госпожа Ирма.
– Он сведёт нас с ума! – вторила ей Илма.
– Спокойствие! – строго сказал Крендель. – На время следственных мероприятий прошу вас соблюдать полную тишину. Тим, твои действия?
Тимур встал со стула, подошёл к окну и, выглянув в щель между занавесками, окинул взглядом коттедж напротив.
– Где в вашем доме можно организовать наблюдательный пункт? Так, чтобы было видно соседский коттедж? – Тимуру самому понравилось, как красиво он выразился.
– На чердаке! – воскликнула Илма.
– Точно, там и кресло есть, – закивала головой Ирма.
– Вперёд, дамы, проводите нас. – Крендель вышел из-за стола, с сожалением оглядев нетронутое угощение. Ирма, перехватив его взгляд, улыбнулась.
– А пирожки с собой возьмём. А то остынут и вкус потеряют.
Старушки повели друзей к лестнице, на ходу рассказывая, когда и кем из родственников был построен этот дом.
Окно чердака выходило прямо во двор соседа. Тимур достал из рюкзака бинокль и посмотрел на дом Манчини.
На дорожке сидела крупная овчарка. Задрав морду вверх, она пела свою жуткую песню. Хлопнула дверь, и на ступенях коттеджа появился высокий мужчина в сером костюме и широкополой чёрной шляпе. Он был настолько худой, что вещи болтались на нём как на вешалке. Манчини, опустив голову и сгорбившись, шёл к калитке. Под низко надвинутой шляпой Тимур не смог разглядеть его лица. Лайла, увидев хозяина, заскулила и, поджав хвост, бросилась прятаться в будку. Словно и не заметив собаки, Манчини прошёл мимо. У калитки он остановился и, будто почувствовав, что за ним наблюдают, посмотрел вверх. Несколько секунд Тимур разглядывал его лицо. Неестественно бледная кожа, обтягивающая острые скулы, ввалившиеся тёмные впадины глазниц, опущенные уголки серых губ – лицо покойника, а не живого человека.
Тряхнув головой, Тимур отпрянул от окна.
– Что? – насторожился сидящий рядом Крендель. – Так что же ты там увидел?
– Манчини или очень болен, или с ним происходит что-то странное. У него вид зомби.
– Зомби? – озадаченно переспросил Крендель.
– Так называют ходячих мертвецов, – попытался объяснить Тимур.
– О, чего только не придумают люди, – вздохнул Крендель. – Может, мы сделаем вылазку, пока его нет?
– А можно? – Тимур вопросительно взглянул на друга.
– Странник Тим, ты должен посетить место преступления и собрать улики, так всегда делала твоя мама, – заверил его Крендель.
Друзья спустились в гостиную.
– Что там? Как там? – засыпали их вопросами сгорающие от любопытства старушки.
– На данной стадии расследования мы не можем разглашать полученные сведения, – важно ответил Крендель.
– Вы не могли бы посидеть во дворе и последить за улицей? Если появится господин Манчини, вы нам сообщите, – попросил Тимур.
– Вы пойдёте в его дом? – восхищённо ахнула госпожа Илма.