Шрифт:
Глаза Шэрон вспыхнули.
— Значит, Мортон бесчестный, по-вашему? Как вы смеете говорить так у него за спиной?
— Я скажу ему это в лицо, — суха ответил Рок. — И скажу не раз. Но, прежде чем вы последуете его советам дальше, задумайтесь, почему он это делает? Его речи полны заботы и любви к ближнему, но его ближний почему-то оказался беспощадным убийцей. Он отвернулся и вскочил на коня.
— Эй, Рок! — раздался голос Боба Спрэга. Бэннон обернулся.
— Поехали с нами на запад, Рок!
— Вы едете дальше?
— Да, шесть фургонов решили, что ты был прав раньше, значит, прав и сейчас. Мы двинемся в Калифорнию и были бы рады, если ты поедешь с нами.
Бэннон несколько секунд колебался, поглядывая на Шэрон, которая, гордо подняв голову, пошла назад в лагерь.
— Нет, Боб. У меня другие планы.
Шэрон сидела у костра, подогревая кофе, когда шесть фургонов во главе с Бобом Спрэгом двинулись из лагеря. Странное дело, но Шэрон вдруг стало не по себе. Она знала Боба с детства, ведь он был другом ее отца, а сейчас он уходил и с ним уходили еще шесть семей, среди которых были самые надежные и рассудительные люди в караване. Может, действительно, не стоило слушать Харпера?
К костру подошли ее отец и Пэгонс. Они были мрачны и только изредка перекидывались фразами.
— А где Бэннон? — спросил ее Пэгонс. — Он что, поехал с ними?
— Боб просил его об этом, но, по-моему, он отказался.
— Да, он уехал из каньона около часа назад, — подтвердил подошедший Саттерфилд.
— Ну что, будем ждать неприятностей? — мрачно пошутил Пэгонс.
— Не думаю, — ответил Саттерфилд. — Знаю я этих пограничных жителей. Они ненавидят цивилизацию, но дай им время и они привыкнут.
— Знаешь, — сказал Пэгонс, — я рад, что Дад Китчен остался с нами. Мне бы не хватало его песен. Он было собирался ехать, но в последний момент передумал. Кстати, он уехал с Харпером и Кэпом осмотреть место будущего города.
— Хорошо будет снова жить в городе, — задумчиво сказал Том Кроккет. — Где они решили строить дома?
— Чуть дальше того места, где Тополиный каньон переходит в Долину Бишопа. Прекрасное место. Кайз откроет там магазины, а Коллинз уже присматривает место для кузни.
— Отец, ты слышал когда-нибудь о человеке по имени Пит Запата? — спросила Шэрон.
— Нет, насколько помню. А что?
— Да так, ничего, — задумчиво ответила она, подавая им чашки с кофе.
Следующим утром переселенцы снялись с места и двинулись по каньону. Каменные стены постепенно раздвигались, и быки брели уже по колено в густой траве. По обеим сторонам ручья росли ивы и тополя, а выше на скалах росли стройные высокие сосны.
В конце каньона они увидели наконец Харпера, Китчена, Запату и Кэпа Малхолланда. Дад и Кэп размечали будущие улицы. Весь караван, обогнув последний утес, остановился в немом изумлении, пораженный красотой Долины Бишопа, открывшейся перед ними.
Казалось, огромный изумруд в платиновой оправе гор лежит перед ними. Снежные вершины сверкали на солнце, соперничая блеском с многочисленными ручьями, бегущими среди пышной зелени. Это была империя Харди Бишопа. То самое место, о котором с таким восхищением рассказывал Рок Бэннон.
Шэрон, ехавшая верхом, онемела от восторга и молча глядела на этот кусочек земного рая, когда к ней подъехал Морт Харпер.
— Ну как? — сияя, спросил он. — Изумительно, правда? Поистине стоит повозиться, чтобы завоевать такую империю!
Шэрон быстро взглянула на него и на секунду ей стало не по себе.
— Как вы сказали? Завоевать империю? Он рассмеялся.
— Не обращайте на меня внимания. Я думал о Бишопе. Он ведь отнял это все у индейцев. Этот старый хрыч ни перед чем не остановится.
— Вы думаете, он будет мешать нам? — спросила она.
— Вряд ли. А если попробует, то это я беру на себя. Шэрон теперь все чаще задумывалась над словами
Бэннона, но, попав под обаяние Харпера, не могла решить, кто из них прав.
Первые три дня жизни нового города пролетели быстро. Они назвали его Поплар note 1 , и первым строением стала лавка Кайза, в которой полки ломились от товаров. Сам Кайз был щедр и услужлив.
— Не думайте об оплате, друзья. Это успеется. Мы ведь все вместе строим этот город. Берите, что нужно, а я просто запишу в книгу. Потом, когда сможете, отдадите мехами или частью урожая.
Том Крокетт построил дом на берегу ручья среди деревьев. У Кайза он накупил припасов и новую одежду для себя и Шэрон.
Note1
Поплар (англ.) — тополь.