Шрифт:
— Это был конец света — день, когда мы пришли в Люс-Сен-Совёр… Небо было низкое и темное. Гром гремел всю ночь. Ты часами сидел у москитной сетки, глядя на молнии.
Эмиль благодарно улыбается ей. Она не представляет себе, какое это для него облегчение.
— А ты? — спрашивает он.
— Что — я?
— Ты, наверно, испугалась.
Она пожимает плечами все с тем же невыразительным лицом, которое, впрочем, уже не так невыразительно.
— Не особенно.
— Вот как?
— Когда видишь молнии, звук не так пугает…
— О… Так это хорошая новость…
Она кивает и слегка щурит глаза, чтобы сосредоточиться.
— На следующий день было… в общем, как утро после грозы.
— То есть?
Она щурится еще сильнее, подбирая слова.
— После черноты и ветра все кажется ярче, свежее, легче. Понимаешь?
— Да.
— Небо было… как будто синее, облака невесомее…
Эмиль не отдает себе отчета, что слушает ее завороженно, смотрит ей в лицо, приоткрыв рот. Он сознает только одну свою мысль: Господи, у нее в голове настоящая поэзия.
— Я собирала цветы по дороге. Ты спросил меня, что это. Это были акониты.
Он открывает рот, но она отвечает на его вопрос, прежде чем он успевает его задать:
— Цветы с длинным стеблем и десятками маленьких сине-лиловых колокольчиков. Ты сказал, что они красивые. Мы… мы пришли в Жедр во второй половине дня, и ты… Ты захотел увидеть мельницы. Ты просто влюбился в мельницы. Они правда красивые, эти старые мельницы из камней.
Он секунду выжидает, чтобы быть уверенным, что она закончила, и говорит:
— Спасибо.
Жоанна пожимает плечами, как будто это не имеет значения. Но это важно. И Эмиль ей благодарен.
Продолжение он знает сам. Они отправились к цирку Гаварни сегодня утром, и он потерял сознание. Его доставили на вертолете в Баньер-де-Бигор, и вот вечером они здесь, в этой деревушке, которая выглядит заброшенной.
Они продолжают молча есть. Когда они бросают тарелки в траву несколько минут спустя, Жоанна складывает ноги по-турецки и несколько раз открывает рот, как будто хочет заговорить, но не решается.
— Что такое? — спрашивает Эмиль.
Она качает головой.
— Ничего. Это глупо.
Он настаивает, и она бормочет еле слышно: «Я не знаю», уйдя в свои мысли. Он не уверен, что она обращалась к нему. Он медленно встает и выводит ее из задумчивости, предлагая:
— Я пойду обойду деревню. Мне надо пройтись. Хочешь со мной?
Она даже не колеблется и тоже встает.
— Хорошо.
Их шаги гулко стучат по булыжной мостовой в пустой деревне. Они идут не спеша, держа руки в карманах. Останавливаются на минуту у церкви, и Жоанна откашливается.
— Я тут подумала кое о чем…
Она медлит. Он кивает, чтобы она продолжала, но она еще сомневается.
— Я думала о том, что будет в следующий раз, когда ты потеряешь сознание…
Он снова кивает.
— Ты права. Надо об этом поговорить.
Он опускается на ступеньку на церковной паперти. Она — нет. Она остается стоять, переминаясь с ноги на ногу.
— Мне… Мне придется отвезти тебя в больницу, если с тобой опять случится такое…
Он понял, куда она клонит. Он не хотел об этом думать сегодня, хотел сполна насладиться вновь обретенным спокойствием, но им действительно надо поговорить.
— Я не знаю, все ли больницы так легко получают доступ к медицинским картам, но…
Он перебивает ее:
— Я думаю, все больницы. Думаю, что такое может повториться.
На лице у него мучительная гримаса.
— Я не знаю, что тебе сказать… Не знаю, есть ли выход… Я… Я не хочу, чтобы тебя привлекли, так что… если это повторится, лучше просто оставь меня на дороге, пока я не очнусь…
— Прекрати.
— Я не хочу, чтобы меня вернули к родителям.
— Я знаю.
— Так что лучше оставь меня подыхать на дороге.
— Я знаю, Эмиль. Выход есть.
— Что?
Он смотрит на Жоанну недоверчиво. Она по-прежнему стоит перед ним. Нависает. Вид у нее довольно уверенный. Она кивает.
— Да. Я думала об этом сегодня утром и потом… когда мы ели.
— Что…
Он не может закончить свой вопрос. Его одолевают сомнения и лихорадочное ожидание.
— Мы ничего не изменим в том, что тебя объявили неспособным принимать решения самостоятельно. Это невозможно. Но…
— Но?