Шрифт:
Тут Фитцхуг подал слабый дрожащий голос:
— Когда мы отправляемся домой? Я пассажир. Я требую, чтобы меня доставили по месту назначения, или по крайней мере, в какое-нибудь цивилизованное место!
— Это не сразу, — успокаивающе сказал Стив. — Уверяю вас, что мы отправимся в обратный путь, как только будет ясно, что это безопасно. Но я не собираюсь рисковать кораблем и жизнью его пассажиров.
При этих словах Стив обратил внимание на выражение лица Дэна, который не скрывал своего презрения.
— Дэн, — продолжал Стив, — ищет в эфире радиосигналы. Сейчас еще есть помехи, но когда нам удастся пробиться, мы сможем получить помощь и вернуться в нормальное состояние. А пока что нам нужно быть терпеливыми и осторожными. Особенно осторожными.
Стив окинул взглядом свою аудиторию и отметил про себя, что его заверениям никто не поверил. Бэрри усмехался. Для него, четырнадцатилетнего мальчика, это было воплощение научно-фантастического романа. И он был уверен, что как и книжках, все закончится хорошо. Валерия смотрела на Стива внимательным недоверчивым взглядом. Она, казалось, обвиняла его в том, что он выдвигал такие неубедительные аргументы. Только Бетти, казалось, поддалась уговорам. Все, что сказал Стив, не было слишком правдоподобным, но кому-то нужно было по крайней мере притворяться, что они верят ему. И это сделала Бетти.
Стив продолжал.
— Мне, наверное, нужно сказать о том, что произошло возле этой большой тарелки. Когда из нее вышел столб огня, наш двигатель перестал осуществлять подъем. Он потреблял столько же энергии, как обычно, но не поднимал корабль. Я не знаю, что именно произошло. Мы выясним это. У нас есть все основания надеяться на успех наших переговоров с великанами.
— Я сомневаюсь, — сказал Дэн и скривился. — Ты даже и не знаешь, что эти великаны думают о нас. Вспомни, пожалуйста, там на пожаре были обычные парни, не ученые. Не квалифицированные наблюдатели. В то, что говорят обычные люди, очень легко поверить, и ученые поверят этому. Поэтому неважно, сколько человек видело нас летящими над пожаром, все, кто там не был, но услышит о нас, будет думать о нашем корабле как о летающей тарелке. А люди обычно не вступают в переговоры с летающими тарелками.
На это ответила Марджори — девушка из клетки. Она ровным голосом произнесла:
— Я расскажу вам кое-что о нашем общении с гигантами. Я была на борту «Анны», и мы попали сюда точно так же, как и вы. Пусть это будет по причине космического искажения, потому что мы толком так и не знаем что это такое. Но мы неудачно приземлились и не могли взлететь снова и наша рация вышла из строя. У нас кончилась еда, и мы решили вступить в переговоры с великанами. Мы понаблюдали за ними, и они показались нам вполне цивилизованными. И мы думали, что нам стоит только показать им, что мы тоже цивилизованные существа… И мы пошли по тротуару одной из улиц, по двое. Нам казалось, что именно так мы сможем продемонстрировать, что мы люди, что мы наделены интеллектом, и тогда они помогут нам, хотя бы из любопытства.
В салоне воцарилось полное молчание. Корабль стоял на широком залитом лунным светом пляже, на который накатывали блестящие волны.
— Но… — Марджори изо всех сил старалась сдерживать эмоции в голосе.
— Нас обнаружили два ребенка. Гигантских ребенка! Они подумали, что мы домашние животные, которых кто-то одел и, наверное, даже загримировал, чтобы сделать похожими на живых игрушек. Они схватили нас — как игрушек! Они играли с нами. Выхватывали нас друг у друга из рук. Может, они и не собирались убивать нас, но мы так легко ломаемся! Стоило им только чуть сильнее сжать кулак, как люди ломались и умирали.
Бетти Гамильтон вздрогнула. Валерия уже почти утратила свой невозмутимый облик. Она не могла больше контролировать себя. Марджори продолжала севшим от волнения голосом:
— Мальчик, гигантский мальчик, самый большой из них, отнес меня к великану, который коллекционирует маленьких животных, и продал меня как сбежавшего от хозяина питомца. Им и в голову не приходило, что я могу быть кем-то другим. Они принимали меня за беглянку, существо, причудливо одетое предыдущим хозяином, который хотел сделать меня похожей на маленького гиганта! — И девушка подвела итог своей печальной речи: — Вот вам ответ на ваш план общения с великанами!
Бэрри резко выкрикнул:
— Смотрите! Смотрите, что там на песке!
На белой полосе песка вдалеке что-то двигалось. Это было явно видно при свете двух лун. Стив резко бросился в кабину пилотов. Дэн отставал от него на доли секунды, но Стив успел сесть в кресло и пристегнуть ремни, прежде чем Дэн занял свое место. Стив не сводил взгляда с окна кабины пилотов.
Справа в море отражались луны и звезды. Колоссальные деревья на побережье казались скалами, впивающимися в небо. Горизонт был блестящей полосой, сверкающей где-то в бесконечной дали. И на дальнем участке громадного пляжа двигались какие-то великанские существа.
— Всем на места, — скомандовал Стив в микрофон. — Застегнуть ремни безопасности. Это может не представлять опасности, но на всякий случай нужно приготовиться.
Там вдалеке происходила какая-то суета. Движение продолжалось. Это были гигантские неуклюжие существа. Некоторые из них бродили по бурлящей пене волн. Это были какие-то животные. Некоторые из них боялись заходить в воду, а просто беспорядочно бегали по берегу. Затем те, что окунулись в воду, выскочили на сухой песок, остальные бросились прочь от них вдоль берега, преследуемые своими собратьями. На песке металась группа животных, беспорядочно бросаясь из стороны в сторону, то останавливаясь в замешательстве, то снова пускаясь рысью по направлению к «Спрингдрифту». Одно животное нырнуло в лес, и остальные остановились. Некоторые зашли в воду, другие присели, тяжело дыша, потом их товарищ выскочил из лесу и помчался по пляжу, к нему присоединились остальные.