Шрифт:
Тот растерянно посмотрел на неё и развел руками. Такое поведение любимого буквально шокировало её, и она, задыхаясь от бешенства, вскричала, сжимая маленькие кулачки:
– Кто-нибудь объяснит мне, что тут происходит?!
Седовласый мужчина отстранился от неё и, глядя на Лирию добрыми карими глазами, проговорил:
– Ну, наконец-то я вновь увидел тебя, доченька.
По его щекам потекли слёзы.
– Доченька?.. – Лирия уставилась на него удивленным взглядом. Она ничего не могла понять. И, как назло, все вокруг молча смотрели на происходящее и ничего не пытались ей объяснить. Эта ситуация начала изрядно её раздражать. Тишину нарушил скрип открывающейся дверцы шкафа. Все повернулись в сторону исходящего звука. Из-за дверцы показалась голова с большими острыми ушами и круглыми перепуганными глазами.
– Свулпи! Проказник! – воскликнул седовласый мужчина, немного присев и разведя руки в стороны для объятий. На его лице сияла широкая улыбка. – Ну, иди же сюда!
Существо не пришлось долго уговаривать и в считанные секунды оно, счастливое, уже висело на шее мага в его крепких объятиях.
– Ну, рассказывай, малыш, как ты здесь? Никто тебя не обижал? – улыбаясь, и обнимая домового, как собственного ребенка, спрашивал Элвин.
Довольное существо, крепко обнимавшее своими зеленоватыми худыми ручонками шею мага, радостно урчало.
– Я тосковал. – Ответил домовой, слегка отстранившись и посмотрев своими большими глазами в карие глаза мага.
– Понимаю. – Ответил Элвин. – Я тоже скучал по тебе.
Держа домового одной рукой, маг начал щекотать его другой рукой так, что тот залился звонким смехом. Лирия стояла рядом и, сама не замечая того, улыбалась во весь рот, глядя на всё это. Закончив щекотать домового, Элвин усадил его на кровать и сел рядом с ним. Маленькое худое существо было вне себя от счастья. Маг просмотрел на Лирию и сказал:
– Что ж, пора тебе узнать всю правду, дорогая…
Ветер свистел всё сильнее, обдувая холмы и деревья. Альберт Велендор поплотнее прижал к груди края своего черного длинного плаща. Вот, уже который день он, вместе со своими верными друзьями Генри Орчестером и Дэлтоном Макрейсом, а так же несколькими мужчинами, подчиненными графа Велендора, блуждали в поисках его дочери Лирии. На горизонте показалась деревушка с ветхими деревянными хижинами.
– Мелиотса. – Проговорил граф Велендор. – Господа, мы с вами близки к цели. Теперь мы сможем расспросить местных жителей, возможно, кто-то из них видел мою дочь.
– Альберт, дорогой друг, я полагаю, что это не имеет никакого смысла. – Сказал встревоженным голосом Генри Орчестер.
– Ну почему же? – Альберт вопросительно посмотрел на Генри. – Я уверен, что кто-то видел, Лирию или Уилфорда. Ведь ты сам сказал мне, что Лирия находилась неподалёку от этой самой деревни. Я нахожу не лишним расспросить местных жителей об этом.
– Альберт, ты не думал, что местное население может оказаться не дружелюбным? – Продолжал настаивать Генри. – Нас слишком мало, и мы практически не вооружены. Как мы сможем защититься, если на нас нападут?
– Поверь мне Генри, это меня сейчас волнует меньше всего. – Ответил Альберт. – Я хочу найти свою малышку. Возможно, она в опасности и ей нужна моя помощь. В этой ситуации меня абсолютно не волнует моя безопасность.
– Но как ты сможешь помочь своей дочери, если тебе самому понадобится помощь? – Спросил, обеспокоено Генри.
– Прекрати, ничего ведь не случилось. К тому же, с чего ты взял, что люди, живущие в этой деревушке опасны? – Попытался успокоить друга Альберт. – Быть может они довольно милые и дружелюбные.
Губы Генри на несколько секунд скривились в неуверенной улыбке. Он пожал плечами и ничего не ответил.
К тому времени они уже въехали в деревню. Она выглядела довольно мрачной и грязной. Улицы были пустыми и безлюдными, лишь кое-где иной раз проходил какой-нибудь мужчина или женщина, с опаской озираясь на всадников. Детей не было видно вообще.
– Что ж, нужно поговорить с кем-нибудь. – Сказал Альберт.
Он увидел мелькнувший силуэт, который свернул в какой-то переулок неподалеку. Альберт немного пришпорил коня и тот мелкой рысью побежал в сторону мелькнувшего силуэта. Догнав его, Альберт разглядел невысокого роста мужчину, одетого в темно-серую старую и довольно потрепанную одежду.
– Прошу прошения, месье. – Обратился граф к быстро идущему мужчине.
Тот вздрогнул и молча обернулся, но так и не остановился.
– Могу я задать вам несколько вопросов? – В очередной раз обратился Альберт к мужчине, явно не желавшему с ним беседовать.
– Что вам нужно? – Сквозь зубы прошипел незнакомец. – Убирайтесь отсюда.
«Возможно, Генри был прав» – подумал Альберт и обратился к мужчине, поравнявшись с ним на довольно узкой дороге:
– Дело в том, что моя дочь пропала. И до меня дошла весть о том, что она не так давно находилась в окрестностях вашей деревни. – Начал Альберт. – Возможно, вы что-то слышали или видели, что могло бы помочь мне в её поисках?