Вход/Регистрация
Макбет: трагедии
вернуться

Шекспир Уильям

Шрифт:

Лир

Смерть, чума и ад! «Горячий нрав»? Вот мило! Повторяю: Король желает говорить немедля С любезным зятем и его супругой.

Глостер

Я доложил о том.

Лир

Вы «доложили»! Но вот вопрос: вы поняли меня?

Глостер

Да, государь.

Лир

Король желает видеть Властительного герцога, отец Желает говорить с родною дочкой. Вы так сказали? Ах, горячий нрав? Он пылок! Доложите громовержцу… А впрочем, погодите. Может, впрямь Он болен? Хворь не выбирает срока. Когда страдает плоть, и дух скорбит. Не стоит возмущаться тем, что он, Возможно, сделал в приступе болезни; Больного как здорового судить Несправедливо.

(Взглянув на Кента.)

Будь я трижды проклят! Зачем он здесь сидит в колодках? Это Доказывает ясно, что болезнь У герцога и дочери – притворство. Немедленно его освободить! Ступайте и скажите: я хочу Их видеть – здесь, сейчас же. А не выйдут – Я буду в двери бить, как в барабан, Покуда мертвые не пробудятся.

Глостер

Надеюсь, все уладится добром.

(Уходит.)

Лир

О сердце бешеное, успокойся! Не бейся так!

Шут

Прикрикни на него, дядюшка, как одна лондонская женка кричала на угрей, которые не хотели лезть в пирог. Била их скалкой по головам и кричала: «Назад, бездельники, назад!» Та самая женка, чей брат из любви к своей лошади намазывал ей сено маслом.

Входят Герцог Корнуэльский, Регана и слуги.

Лир

Ну, с добрым утром!

Герцог Корнуэльский

Добрый день, милорд.

(Делает знак освободить Кента.)

Регана

Я рада вашей светлости.

Лир

Спасибо. Надеюсь, что ты рада. Рад и я. Иначе мне пришлось бы развестись С твоей покойной матерью, признав, Что я похоронил прелюбодейку.

(Кенту.)

А, ты свободен? Подожди меня.

Кент уходит.

Регана, дочь моя, ты не поверишь, Как низко обошлась твоя сестра С твоим отцом. Она вонзила клюв, Как коршун, вот сюда, мне прямо в сердце. Мне больно говорить.

Регана

Сэр, успокойтесь. Я думаю, что вы скорей могли Понять ее превратно, чем она – Забыть свой долг.

Лир

Как это понимать?

Регана

Я не могу поверить, чтоб сестра Могла в малейшей мере пренебречь Своим дочерним и хозяйским долгом. Сэр, если ей порой и приходилось Удерживать от буйства вашу свиту, То цель и средства были безупречны.

Лир

Чума ее возьми!

Регана

Сэр, вы не юны, Лета и силы ваши на закате. Желательно, чтоб кто-то направлял И вел вас, кто яснее, чем вы сами, Вас понимает. Оттого прошу: Вернитесь к старшей дочери, скажите, Что вы не правы.

Лир

Попросить прощенья? Мне перед нею на колени встать:

(Становится на колени.)

«Вот, доченька, нелепый твой отец, Седой и глупый; дай ему приют, Еду и кой-какую одежонку».
  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: