Шрифт:
– Да, вроде.
– Тогда несколько дней в неделю будешь помогать мне. Мне приходится много ездить по деревням за мясом – снабжаю предприятия отца.
– Оу, – радостно выдыхаю и жму его руку, – это замечательно. Я с радостью!
– И мне веселее будет. – Улыбается он. – А так, тебя вряд ли куда возьмут здесь. Студента, да еще и без владения языком, без медицинской книжки и прочего. У нас тут все «poblatu» – значит, через знакомых, родственников, друзей.
С любой темы ребята всякий раз перескакивают на обсуждение очередной жести, связанной с Россией. Предполагаю, что они шутят. Но… не уверен.
– Ясно. – Принимаюсь за кофе.
– А вообще, тебе сейчас нужно больше заниматься учебой. – Дима поворачивается к Зое, которая, покачивая ложечкой в руке, никак не решается приняться за десерт. – Нужно больше общаться с местными, выучить все буквы и начинать читать все вывески на улицах. Как, кстати, твои успехи?
Хороший вопрос. Меня от него в очередной раз бросает в пот.
– Русский алфавит – ужасно смешной и странный. – Говорю откровенно. – Прочесть его – это одно, а произносить русские слова – совсем другое. – Отставляю чашечку с кофе в сторону. – Буквы похожи на наши, а означают совсем не то. И стоооолько согласных! Для чего нужны звуки «Ш», «Щ» или «Ч»? Зачем вам три разных «Ш»? Что это, вообще, такое? А мягкий знак? И вообще, то, что я слышу в вашей речи, больше похоже на звуки больной, умирающей птицы – чир, тчир, чик, шр. Шелестящие, чихающие. Или будто кто-то быстро и часто произносит «Cashtransaction». Круто, конечно, но оооочень сложно!
Они весело хохочут.
– О, ты еще не дошел до форм русских глаголов! – Вытирает слезы Маша.
– И окончаний! – Поддерживает ее Зоя хихиканьем.
Дима берет салфетку:
– Или выучишь один падеж, а потом оказывается, что есть еще пять!
– Или род слова! – От смеха у Зои яркий румянец. – Как объяснить иностранцу, что стол – мужского рода, ложка – женского, а кафе – среднего?
– А ударение в словах? – Прерывает ее Маша.
– А ваши письменные буквы? – Вздыхаю я. – Ваш курсив?
– Потому что это не ты учишь русский язык, а он учит тебя. – Восклицает Дима, бросая на меня полный сожаления взгляд. – Великий и могучий!
– Сегодня нам объясняли про букву «Ы». – Качаю головой. – Это выше моих сил! Преподаватель попросила представить, что меня пнули в живот – вот такой звук и получится.
Мои слова вызывают новую волну смеха. Мы сгибаемся пополам и хохочем вместе до тех пор, пока слезы не застилают нам глаза.
Зоя успокаивается первой:
– Ты не прочтешь Достоевского или Толстого в оригинале через полгода, но то, что будешь меня понимать – это я тебе обещаю. – Ее рука, будто невзначай, опускается на мое плечо, и мне тут же становится трудно дышать.
– Спасибо, – отвечаю и быстро перевожу взгляд на кофе.
– Смотри-смотри! – Восклицает Дима. – Там наш Винни-Пух! – Указывает пальцем на экран телевизора, где показывают какой-то мультфильм. – Поверь мне, брат, это медвежонок точно лучше вашего. Он поэт, гангста-рэпер и философ, да еще какой!
И мы, развернувшись, следим за экраном, а ребята, перебивая друг друга, рассказывают мне, что там происходит, и переводят речи героев, подражая интонациям. Они правы – мультфильм чудесный. Добрый, милый. А песни и шутки в нем – просто бомба!
Пообедав, мы идем в прокат, берем велосипеды и едем в центр города. Зоя была права – не везде их дороги предназначены даже для ходьбы, не то, чтобы для великов. Часто встречаются ухабы, ямы, неровности. Но я быстро привыкаю, принимаю правила игры и уже через полчаса объезжаю все препятствия, как заправский гонщик.
Здесь красиво, но моему взгляду не хватает света, пальм и запаха океана, зато их с лихвой компенсируют приятные глазу величественные соборы, старинные здания и шапки из желто-красных листьев на ветвях деревьев. Ребята показывают мне памятники, мемориалы, почетные таблички и даже цитируют своих классиков, которыми очень гордятся.
Не понимаю ни слова, но чувствую ритм стихов и их плавное, а местами горделивое течение. Удивляюсь тому, что русские знают некоторые стихи наизусть и даже могут воспроизвести. Здесь, вообще, много людей с книгами, сидящих на лавочках или в автобусах – их видно через стекло. Да, подростков с гаджетами тоже везде хватает, но среди них можно встретить и читающих книги – правда, электронные.
Мы едем дальше, и я фотографирую на смартфон все подряд. Щелкаю, щелкаю. Проезжаем мимо парка и спускаемся к реке. Дима рассказывает мне про СССР: хотя они и не застали ту эпоху, но их родители отзываются о ней очень тепло. Великие научные открытия, экономический рост, добрые фильмы, всеобщее равенство – они реально любят то время.
Чем больше я слушаю его, тем глубже понимаю, что несколько мировых войн, после которых долго приходилось восстанавливаться и практически восставать из пепла, суровая погода и морозы – все это наложило сильный отпечаток и выработало у русских особую силу характера. Они ценят общение с близкими и проявляют стойкость в борьбе со стрессом, вызванным окружающей действительностью.
Осознаю вдруг наше главное различие.
С детства нас в США учат, что весь мир создан для того, чтобы помочь нам добиться успеха. Приди и возьми свое. Здесь же люди с ранних лет готовятся к тому, что вокруг их будут ждать препятствия, которые нужно будет преодолевать. Сомнение и скептицизм дают этим людям потрясающую способность приспосабливаться и побеждать.