Шрифт:
Закончив облачение в доспехи, я покинул dravularr и снова оказался в коридоре с высокими сводами. Я прошёл некоторое расстояние мимо длинных колонн и обнажённых статуй, свернул в переход и попал в просторный зал. Это зал Гвелтэйнэ.
На возвышении стоял большой трон главы дома, имевший такую форму, будто был сделан из ветвей, листьев и стеблей. Всюду в зале — высокие колонны, потолок украшен узорами и лепниной. Позади трона находилась стена, которая и дала название залу — стена Гвелтэйнэ, «Алфавитная стена». На ней изображались луны-полумесяцы — буквы крон-лунического алфавита.
Я миновал зал, и вскоре покинул здание и вышел на наружный двор. Меня ждали.
Во дворе находились наши b’fiire («охотники»), и с ними был мой отец — Дан-Таерин-эль, vad’hael' («глава») нашего Дома.
Как у всех д’хаэнэлле, кожа у отца — серая, глаза — миндалевидные, лунически жёлтые, волосы — белые и длинные, белые тонкие брови и вытянутое лицо. На ухе отца — кафф в виде ларак’ха, сворачивающегося клубком — как у всех членов нашей семьи.
У отца — как у многих вад’хаэллей — был сдержанный строгий стиль в одежде. В домашней обстановке он носил чёрные одеяния с золотым узором в виде лун и декоративных завитушек, у костюмов острые плечи, длинные полы. По праздничным дням отец украшал лицо светящимися временными татуировками в виде лун и абстрактных узоров, мать тоже так делала. Отцу больше ста лет, но возраст выдают лишь хмурые морщины на лбу. Мать чуть моложе.
Сейчас на отце был такой же бронекостюм в виде насекомого, что и на мне.
Помимо отца и охотников была там и моя сестра — Майровина-Эльда. И младший брат — Н’ри, Н’риэль. Полное его имя — Далан’риэль.
Бронекостюм Майры выглядел как ужасная хищная птица — из наплечников, поножей, наручей торчали шипы, стилизованные под растрёпанные перья, за спиной красовался плащ — тоже в виде взъерошенных чёрных перьев, перчатки и обувь напоминали когти хищной птицы. Сейчас ни на ком из нас не было шлема, но когда Майра наденет его, он будет походить на голову хищной птицы, с коротким острым клювом. Вооружена Майра была двумя Г-образными biodag’he («кинжалами»), которые тоже были at’harrakht inneal', что и мои перчатки, и по её мысленному приказу могли превращаться в другие формы — например, в два saig’h-dearr.
Костюм Н’ри походил на костюм Майры — тоже масса торчащих отовсюду острых коротких шипов, только его фактура напоминала чешую, а не перья, а шлем Н’ри походил на голову рептилии. Н’ри был вооружён палкой, которая выпускала dravurokas (боевой лазерный луч), а также брат имел при себе парочку drav-pfirillis («летящая смерть», боевые летающие шаро-дроны). Несколько таких при себе имел и наш отец, а также все охотники.
Рядом нас поджидали ездовые ларак’хи, на которых мы и собирались отправиться на fian b’fiiran («охота на дикозеврей»).
Увидев меня, отец сказал:
Вот и Х’аадри. Что ж, все в сборе.
Теперь мы можем отправляться.
Удачной нам дико-охоты
И в лапы зверям не попасться.
Охотники, а также мы, его дети, хором воскликнули:
— Хъе!
Многие обитатели нашего Teak’h Morr высыпали наружу проводить нас. Среди них были и музыканты, проживающие в нашем Доме и развлекающие нас музыкой и представлениями. Они кричали мне:
Ae ' hdars , Dalannal «! Ae » hdars !(«Прощай, лепесток! Прощай!»)
Cai de t ' hou , Dalannal «! Cai de t » hou !(«Удачи тебе, лепесток! Удачи!»)
Из-за моего имени, Даланадриэль, они постоянно в шутку звали меня Dalannal' — Лепесток — чем здорово меня бесили. Они знали, что меня раздражает это прозвище, и специально продолжали так меня называть. Я сказал труппе музыкантов:
Diolar , diolar ,(«спасибо-спасибо»)
Но когда я вернусь,
Вы познаете гнев мой,
Трёпку вам я задам.
Они расхохотались. Одна dwynnaen из труппы, ondaerisa («танцовщица»), подошла ко мне, изящно провела ладонью по моей щеке и сказала:
Ты же знаешь, Dalannal ',
Что мы не со зла.
Ты же знаешь, милый друг,
Любим мы тебя.
Я сказал:
— Но я-то вас — нет. Я вас терпеть ненавижу.
Она рассмеялась.
— Перешёл на Haeh’ruud («грубый (язык)»)? Ох, какие мы грозные!
— Когда вернусь, — сказал я и погрозил пальцем, — задам трёпку лично тебе.
— Жду не дождусь, мой милый Dalannal', — улыбнулась она и чмокнула меня в губы, а потом быстро отбежала обратно к труппе.
Наблюдавший за этой сценой отец рассмеялся.
Мы взобрались на ларак’хов.
Звери под нами были могучи и рослы, но полностью подчинялись нашим мысленным приказам. Потому что в головы животных были имплантированы устройства, волнами воздействующие на области мозга и, таким образом, подчиняющие могучих ездовых рептилий нашей воле.