Шрифт:
Фрэнк приблизился к ним, усмехаясь.
– Не сердитесь на мою старушку, – просительно сказал покойник Чарльз. – Она у меня порой такая взбалмошная.
– Здравствуйте, – вежливо сказал Холли и пожал ему руку.
Все замолчали, пораженные таким неслыханным жестом толерантности.
– Что это? – заторможенно спросила Бренда. – Где ты это взяла, Тэсса?
– Правонарушитель, – объяснила она. – Вломился в дом Милнов.
– Правда? – охнула Бренда и вцепилась Холли в локоть: – А у них действительно внутри все в золоте и мраморе?
– Ммм… – Холли растерянно хлопнул ресницами.
– А статуи у них есть? А фонтан?
– Я не видел, – увильнул Холли и сказал Чарльзу твердо: – Эй, мистер. Вы бы сошли с могилы. Все-таки невежливо там топтаться.
– Он не может, – ответила Тэсса. – Зомби не покидают своих могил.
– Ой, – Холли в страхе отпрыгнул и оттоптал ноги Фрэнку. Тот тихо выругался, но и не подумал отойти в сторону.
– Домушник в Нью-Ньюлине, – покачала головой Бренда. – Вот до чего дошло дело!
– Я художник, – слабым голосом возразил Холли, не сводя взгляда с Чарльза, будто опасаясь, что он вот-вот на него набросится и начнет жрать мозги.
Фрэнк кашлянул, и Холли шарахнулся от него тоже.
– И этот – зомби? – тревожно спросил он у Тэссы.
Та коротко взглянула на бандитскую физиономию.
– Похож, – задумчиво согласилась она.
С логикой у этой творческой личности явно было так себе: Фрэнк стоял на дорожке.
– Мои курицы, – потребовала Бренда.
– Ну какого дьявола? – Тэсса уныло посмотрела на ровный ряд мертвых тушек.
– Чтобы Чарльзу было веселее. При жизни он любил этих чертовых куриц больше, чем меня.
– Дорогая! – укорил ее покойник.
– Ладно, – решила Тэсса, – веселее так веселее.
– Между прочим, – сварливо уведомил ее Фрэнк, – это нарушение содержания кладбища. Оно предназначено исключительно для людей.
– Пожалуйся на меня шерифу, – посоветовала ему Тэсса. – Бренда, а вы случайно не притащили с собой иголку или еще что-то острое?
– Конечно, – и она с готовностью достала из авоськи большой кухонный нож.
– Что за гигантомания!
Тем не менее Тэсса взяла тесак и осторожно уколола себе палец, роняя рубиновую каплю на первую из куриц и начиная читать заклинание.
Позади нее раздалось тихое «ах».
Оглянувшись, Тэсса увидела, как Холли осел на руки ошеломленному Фрэнку.
– Он боится крови, – пояснила она, кусая губы, чтобы не расхохотаться, до того смешным было выражение лица громилы.
– Это даже не кровь, – обиделся Фрэнк, подумал и брезгливо пристроил Холли на скамейку. – Кровь – это когда хлещет во все стороны и льется как из ведра.
– Из тебя бы мог получиться отличный инквизитор, – одобрила Тэсса и вернулась к ритуалу.
– Какой у вас взгляд выразительный, – вдруг сказала Бренда. Тэсса ухмыльнулась. Не всем людям надо смотреть в глаза.
– Да ну? – лениво отозвался Фрэнк. Его интонации стали тягучими: – Интересно, правда, отчего сдохли эти куры?
– Ах это, – Бренда тонко засмеялась. – Это специальная отрава «ужас пернатых», я заказала ее по интернету.
– Правда?
– Ну, я подумала, что Тэсса обвинит сварливого Джона, – доверительно сообщила Бренда. – Оштрафует его, что ли.
Боже. Да она обоих вздорных стариков поставит в угол. Вот только превратит куриц в зомби.
– Объясни мне толком, – Фрэнк волок Холли, бесцеремонно перекинув его через плечо. Светлые волосы художника трепыхались на ветру. – Почему просто не оставить это недоразумение на кладбище?
– Потому что, по предварительной оценке, он все еще жив? Но если тебе тяжело, я могу забрать его у тебя.
– Ну да, – скептически хмыкнул ее собеседник.
– Фрэнк Райт, – задушевно произнесла Тэсса. – Я сильнее тебя.
– Ты малявка.
– Я инквизитор.
– Инквизитор на пенсии.
– Спорим, что я уделаю тебя на раз, – вкрадчиво мурлыкнула Тэсса.
Фрэнк оглянулся на нее. В темноте сверкнула его улыбка:
– Да ладно!
На полянке перед ее домом Фрэнк снова притормозил, разглядывая микромобиль.
– Вот дьявольская приблуда, – оценил он.
– Тащи его в дом, – снова хватаясь за чемодан, забытый на траве, потребовала Тэсса.
– В твой дом?
– Ага. Я посадила это чудо природы под домашний арест.