Шрифт:
– Может быть, если он пообещает поумнеть, ты выйдешь за него замуж? – заговорщически спросила графиня, кивнув в сторону Райдера.
Натали не оставалось ничего другого, как рассмеяться.
– Он хороший мальчик, – произнесла Франческа. – И я уверена, что он когда-нибудь исправится.
Натали улыбнулась графине.
Оставшаяся часть ужина прошла очень приятно, пока не подали десерт. Тут графиня стала задумчивой, затем положила вилку и грустными глазами посмотрела на внука.
– Мой дорогой внук, – произнесла Франческа мрачным голосом. – Уже много лет я собираюсь сказать тебе кое-что. И я хотела бы, чтобы твоя молодая леди тоже слышала это, так как у вас совершенно особое отношение друг к другу.
При этих словах Натали вспыхнула, но Райдер посмотрел на нее твердым взглядом.
– Да, это так, – подтвердил он.
После минутного молчания графиня продолжила свою речь.
– В ту ночь, Райдер, когда умерла твоя мать, у меня было видение.
Райдер напрягся, поставил стакан с бренди на стол и выпрямился в своем кресле.
– Да, «нонна»? – спросил он. – Что же это за видение?
По лицу Франчески разлилась невыразимая печаль.
– Мне больно говорить тебе об этом, но, боюсь, что смерть твоей матери вовсе не была несчастным случаем, – произнесла графиня с закрытыми глазами и сосредоточенным выражением лица. – Я видела тогда руки, жестокие руки, бросающие мою дочь с Лондонского моста в ледяные воды Темзы.
Райдер и Натали обменялись взволнованными взглядами.
– Но, может быть, ты имеешь в виду воров? – спросил Райдер.
– Нет, нет, – жестко произнесла графиня. – Подстроенное ограбление было всего лишь хитрой уловкой. Настоящей причиной смерти Карлотты было убийство.
Франческа открыла глаза и строго посмотрела на Райдера. После ее последних слов в помещении повисла тишина. Так продолжалось не менее минуты.
– Но это… это ужасно, «нонна», – произнес, наконец, Райдер. – Если это действительно так, то почему ты не сказала мне об этом раньше?
Бабушка печально посмотрела на него.
– Всему свое время, мой внук, – тихо произнесла она. – Раньше ты был потрясен горем, и я не могла сделать его еще более тяжелым для тебя. Раньше ты был слабым…
– Но почему ты решила сказать об этом именно сейчас? – настаивал Райдер.
– Потому что в последнее время то видение все чаще и чаще посещает меня, – вздохнув, ответила графиня. – Это говорит о том, что опасность не исчезла. И о том, что настало время действовать.
От дома графини Франчески Валенцы Райдер и Натали отъезжали в глубокой задумчивости. Душа Райдера разрывалась от мысли, что, окажись он тогда рядом с матерью, то злодейство, возможно, было бы предотвращено. Боже, как ужасно сознавать, что мать была убита, а ее сын не пришел ей на помощь!
Но что могли означать слова «нонны» о том, что опасность не исчезла? Какая опасность? Та, что связана с поисками контрабандистов, или же совсем другая? Может быть, где-то поблизости рыщет тот самый убийца и вынашивает новое злодеяние теперь уже против Райдера и Натали? В мозгу Райдера складывалась тревожная мозаика, которая ему совсем не нравилась.
Натали тоже чувствовала себя беспокойно. Она то и дело сочувственно посматривала на Райдера и вздыхала.
– Скажи, Райдер, ее видения раньше сбывались? – не выдержала она, наконец. – Если то, что сказала сегодня твоя бабушка верно, то…
Он утвердительно кивнул в ответ.
– Я расскажу тебе один случай, который врезался в мою детскую память, – сказал Райдер. – Тогда одна из посудомоек была найдена в погребе мертвой, она оказалась убита ножом в спину. В ночь, когда это случилось, бабушке Франческе было видение, будто посудомойку убил ее любовник. Бабушка сообщила эти подробности сыщикам с Бау-стрит. Ее сведения помогли им сначала найти на Собачьем острове, в переулке, орудие убийства, нож, а затем и самого убийцу.
– Боже мой! – воскликнула Натали. – Поразительно.
– Так что, если «нонна» думает, будто моя мать была убита, то скорее всего так оно и есть, – печально произнес Райдер.
– Но кто это мог быть? – в недоумении произнесла Натали. – Не можешь же ты подозревать своего отца?
– К сожалению, не могу и исключить его, – мрачно заметил Райдер.
– О, Райдер, мне так тревожно, – произнесла Натали, невольно прижимаясь к руке друга.
Райдер молча сжал ее пальцы. Ему отчаянно хотелось побыть с нею наедине, но сегодня вечером об этом оставалось только мечтать – слишком много появилось новых проблем.
Минуту спустя Натали заговорила.
– Напрасно ты не сказал мне о видениях твоей бабушки относительно тети Лав, – упрекнула она.
– Это всего лишь расстроило бы тебя, не больше, – ответил он. – Кроме того, опасность может обойти твою тетю стороной, так сказала сегодня «нонна».
Натали невесело усмехнулась.
– Мне кажется, что твоя добрая «нонна» всего лишь старалась поднять мое настроение.
– Мы найдем ее, милая, обязательно найдем. А сейчас я должен доставить тебя домой, хотя мне очень хотелось бы, чтобы этот вечер с тобой никогда не кончался.