Шрифт:
— Мы?
— Ну она.
Алина кивнула на Алю, и та утомленно подобралась.
— Вводные такие, — продолжила Алина. — Мы в темноте в незнакомом месте, в котором чутка ориентируется только она. И она говорит, что слышит стуки. Можно на них не обращать внимания, можно бояться и бежать от них в противоположную сторону, а можно идти как раз к ним, если верить, что только стуки и выведут. Соответственно, вопрос прост: верим ли мы? Это раз. И второй вопрос: верим ли мы ей? — Алина обвела всех свирепым взглядом.
Аля набрала воздуху в легкие, чтобы ответить резко, честно и, может быть, в последний раз, потому что надоело ей это хуже бесконечной смерти.
Но тут Алина заявила:
— Я — верю. Ей — верю. Вернее, в то, что она что-то знает. В то, что она сама верит в то, что говорит. И в то, что хочет спастись, ну и нас спасти заодно.
— Или хотя бы тот мирняк неизвестно где, — напомнил Марк.
— Вот спасибо-то за доверие такое, — пробормотала Аля.
Алиса обняла ее за плечи.
— А в стуки ты веришь? — поинтересовался Карим.
— Как в часть ее картины мира, — отрезала Алина. — Щ-щиба [19] .
— Что опять?
— Мы ведь не знаем, в каком городе будет налет, который хотим сорвать.
— А какая разница? — удивился Марк.
— Мы даже не уверены, что это в России!
— А какая разница? — удивились хором уже все.
— Большая разница-а, — передразнила Алина. — Согласна. Но даже если мы уделаем этих троих, про которых она говорит, где гарантия, что еще сто генделей не доиграют эту свою симфонию?
19
Так героиня произносит ругательство «щибаль» (искаж. кор. ??), популярное у любителей дорам и K-Pop.
— Нет такой гарантии и не будет, — признал Карим. — Есть принцип: «Делай что должен, и будь что будет». И ничего кроме у нас не осталось.
Алина вяло зааплодировала.
Тинатин сказала:
— Прекрасно. Минутку тимбилдинга закончили, предлагаю перейти к делу.
— А что за дела? — оживился Марк.
— Да все то же. Напоминаю, если запамятовал: нам бы спастись как-нибудь.
— Эх. Я думал, пожрать.
За разговором они обошли весь дом и теперь толклись в гостиной — то есть все спокойно сидели, а Марк метался туда-сюда, присосеживаясь то к одному, то к другому и тут же вскакивая, будто с булавки, на новый замысловатый маршрут.
— Отличная идея. Тащи-ка все упакованное, будем играть в съедобное-несъедобное.
— А зачем? — удивился Карим. — Мы ж и так жмуры. Можем жрать что угодно и вообще не ограничивать себя в любых проявлениях.
— Не надо, — испуганно сказала Алиса, а Аля прерывисто вздохнула.
Карим немедленно обратил невыносимую благожелательность на нее:
— Значит, мы вот сейчас с тобой беседуем, потом все начнется сначала, но помнить об этом будешь только ты, и так было уже типа сто раз?
Аля кивнула.
— Везуха, — мечтательно сказал Карим.
— О да, — горько согласилась Аля. — Хроника пикирующего сурка.
— Очень точно, кстати. Мы как мухи внутри стеклянной банки. А она ме-едленно так катится к краю стола.
— Не-а, — сказала Алиса. — Мухам-то пофиг, что банка хряпнется. Наоборот, свобода.
— Справедливо. Во, придумал. Мотогонки внутри сферы видели — мужик по стенкам гоняет и не падает? Вот у нас такая же фигня с одной оговоркой. Сферу сбросили с вертолета, и мы катаемся, пока не приземлились. И падения не замечаем. И не заметим, пока оно не кончится. И повлиять на него не можем.
— Жмуры Шредингера, — с мрачным удовольствием сказала Алина.
— О, кстати, кошку-то нести? — спросил Марк, водружая пакеты на стол.
— Зачем? — удивилась Алиса.
— Чтоб пробовала, отравленное или нет.
На него заорали, кажется, все, включая Карима, так что Марк даже не попытался объяснить, что рофлил [20] , а шустро сдернул наливать воду.
Колбас, сыра и хлеба в фабричной упаковке оказалось достаточно для убедительного перекуса. Карим попытался расширить меню, объясняя, что раз отравление должно выглядеть натуральным, то и бояться следует только шашлыка и напитков — ими, если верить новостям, все в основном и травятся, точнее, техническими солями, метилом и палеными отдушками. Но ему велели взять упаковку бастурмы и успокоиться. Он повиновался — и, вгрызаясь в жесткий ломтик, продолжил допрос Тинатин ровно там, где прервался:
20
Шутил — от ROFL (rolling on floor laughing) — кататься по полу от смеха (англ.).
— А что ты имеешь в виду под спасением?
— Остаться в живых.
— В игре мы и так живые.
— О’кей, остаться в живых в жизни и выйти из игры.
— Этого мало.
— Хо, — сказала Тинатин с веселым возмущением. — Аппетит приходит вовремя. А чего еще тебе надобно, старче?
— Выжить.
— Блин, а я что сказала?
— Ты сказала — выйти из игры живыми. Ладушки, нам повезло, мы вышли из игры и выбрались из ловушки, в которую нас заманили свирепые убийцы. Дальше что?