Шрифт:
— Спасибо, госпожа. Не знаю, чем я заслужил вашу милость, но я благодарен за столь щедрый дар.
— Вот и славно, — отозвалась Владычица ночи и нетерпеливо глянула на трактирщика.
— Извините! — воскликнул он и поспешно отворил перед ней дверь. — Пожалуйста, входите.
Когда гостья села за стол, он бросил на неё озадаченный взгляд.
— Госпожа, не знаю, чем вас потчевать. Скажите, что вы хотите, и я постараюсь приготовить это для вас.
Владычица ночи вздохнула.
— Не думаю, что у вас есть то, к чему я привыкла, так что ужин придётся отложить, — сказала она и, поднявшись с лавки, попросила показать ей комнату.
Трактирщик призадумался, соображая, где ему разместить необычную гостью. Знатный люд редко заглядывал к нему, поэтому комнаты для постояльцев не блистали роскошью. Да и кровати, по известной причине, были исключительно железными, впрочем, как и большая часть прочей обстановки.
— Госпожа, подождите немного, мне нужно подготовить для вас комнату, — сказал он и поднялся на второй этаж.
Немного постояв перед дверью в самом дальнем конце коридора, трактирщик вошёл внутрь.
Это была комната его бывшей жены, и единственная из всех, где стояла деревянная кровать. Оценив размеры уборки, он вздохнул: «Проклятье! Здесь столько пылищи, что я до утра не управлюсь».
Он развернулся, чтобы взять веник и совок, и увидел в дверях Владычицу ночи.
— Что ж, здесь довольно мило, — сказала она, оглядевшись по сторонам, а затем щёлкнула пальцами.
Окно распахнулось и в него вылетело серое облако пыли — вместе с молью, мокрицами, древоточцами и прочими мелкими обитателями комнаты. По второму щелчку пальцев к вещам вернулся их первозданный вид. Третий щелчок привёл к тому, что свет лампы, принесённой трактирщиком, потерялся в свете люстры, вспыхнувшей под потолком. Многочисленные свечи осветили комнату уютным жёлтым светом.
Владычица ночи выжидающе посмотрела на трактирщика. Судя по отсутствующему взгляду, мыслями он явно был не здесь, что вызвало у неё некоторую досаду. Она ожидала от него если не восторгов, то хотя бы удивления.
— Сударь! — наконец не выдержала она. — Меня всё устраивает, вы можете идти.
— Что? — очнулся трактирщик, а затем кивнул. — Извините, я уже ухожу, — и он шагнул к порогу.
— Постойте! Скажите, как вас зовут? — спохватилась Владычица ночи.
— Клермон Ястреб, — не оборачиваясь, ответил он и, выйдя в коридор, плотно закрыл за собой дверь.
«Надо же, другие готовы продать душу за молодость, а ему вроде как и всё равно. Впрочем, что с него взять? Он смертный, к тому же из простонародья», — подумала Владычица ночи, обиженная равнодушием трактирщика. И всё же он её заинтересовал. Что-то было в нём необычное, какая-то тайна, что подогревало её любопытство. К тому же сейчас, когда он помолодел, то телосложение и резкие, но гармоничные черты лица выдавали, что он отнюдь не простого происхождения. «Может, он бастард какого-нибудь вельможи и его донимают законные отпрыски отца? — подумалось ей. — Тогда понятно, почему он прячется в этой глуши. Впрочем, не стоит спешить. Загадку нужно распутывать не спеша, чтобы получить максимальное удовольствие».
Довольная подвернувшимся развлечением Владычица ночи сменила облик и, полюбовавшись на себя в зеркало, улеглась в кровать. Всё же потеря части жизненной энергии, пусть и некритичная в её случае, дала о себе знать усталостью, и она мгновенно уснула.
Будучи в человеческом облике, она не услышала, как отворилась дверь и в комнату вошла старуха. Подойдя к кровати, она некоторое время смотрела на пришелицу из другого мира, а затем, решившись, простёрла над ней руки и беззвучно начала проговаривать заклинание, почерпнутое ею из древнего пергамента. Оно попало в её руки случайно, поэтому не знала к чему это приведёт, но решила, что терять ей нечего. Так или иначе её ждала смерть, если не от колдовства, вышедшего из повиновения, или пришедшего в себя демона, то от старости, которая стремительно разрушала её тело.
Чутьё её не подвело. Она поставила всё на кон и выиграла. Из комнаты, где спала демоница, вышла уже не старуха, а молодая рыжеволосая женщина потрясающей красоты. Оказавшись в коридоре, она бесшумно закрыла дверь и на её лице промелькнуло облегчённое выражение.
Несмотря на страх перед демоницей, она ушла не сразу, а прежде спустилась вниз, на первый этаж, и взяла кухонный нож, — недавно наточенный он был остёр как кинжал, — а затем вновь поднялась в комнаты, отведённые её семейству.
Первой жертвой помолодевшей старухи стал старший из мужчин. Она тряхнула его за плечо, и, когда он открыл глаза, со зловещей улыбкой вонзила нож ему в сердце. Младший, который ночевал в этой же комнате, проснулся и попытался убежать, но она догнала его и, повалив на пол, перерезала ему горло. После этого она направилась в комнату девушек. Их постигла та же участь, что и мужчин. Правда, в темноте она не заметила, что нож соскользнул, натолкнувшись на краешек храмового медальона,[2] и девушка, которая заплатила за ночлег обручальным колечком, осталась жива. Несмотря на страшную боль, она не издала ни единого звука, пока убийца не вышла из комнаты.