Вход/Регистрация
Пекарня Чудсов. Щепотка волшебства
вернуться

Литтлвуд Кэтрин

Шрифт:

– Хочешь сам собрать шепот влюбленных? – предложила Роз. – И вообще, ты можешь горлышко за сбор всех специальных ингредиентов. Мы с Тимом печем, ты добываешь для нас ингредиенты, а после победы мы представляем тебя в прямом эфире, и ты начинаешь карьеру стендап-комика.

Тим посмотрел на сестру как на сумасшедшую, зато Алфи моментально перестал хныкать и расцвел. Он забрал у Роз банку и стал баюкать ее на груди, словно младенца.

Лучи утреннего солнца сверкали на покрытой рябью поверхности реки; казалось, будто кто-то вылил в Сену бочку жидкого серебра. Роз пришло в голову, что это, возможно, самое романтическое место из всех, где она побывала, пожалуй, даже романтичнее, чем Воробьиная гора в Горести-Фолз. Она вообразила, как они с Девином Стетсоном заживут в домике на каменной набережной: Роз будет печь круассаны для гуляющих вдоль реки, а Девин – играть на гитаре, и прохожие станут кидать ему в шляпу монетки.

Прикидывая, где лучше выстроить дом, Роз заметила мужчину и женщину, которые шли рука об руку. Они так нежно и пристально глядели друг на друга, что мужчина споткнулся о вывалившийся из бордюра кирпич и упал на колени. Женщина засмеялась, помогла ему подняться и поцеловала в щеку.

– То, что нужно! – обрадовалась Роз.

Алфи кивнул, бросился за парочкой и пристроился следом. Он открыл банку и направил горлышко в сторону влюбленных, стараясь держаться так близко, чтобы только не налететь на них. Несколько секунд эта схема работала, но потом Алфи чихнул, и мужчина резко обернулся.

– Эй, ты что делаешь? – нахмурился мужчина.

Алфи захлопнул крышку, чтобы внутрь не попали отнюдь не нежные выражения.

– Я, это…

– Прошу извинить моего брата, – заговорил подскочивший к ним Тим. – Он ловит светлячков.

– Но сейчас ведь день, – заметила женщина.

Тим закрыл уши Алфи ладонями и шепотом сообщил:

– Он думает, что ловит светлячков. У бедного мальчика галлюцинации, ему повсюду мерещатся светлячки. Везде носит с собой эту банку и ловит в нее воздух. У нас не хватает мужества сказать ему правду…

Мужчина и женщина сочувственно закивали, Тим убрал руки с ушей Алфи.

– Лови, лови светлячков, малыш, – сказал мужчина и взъерошил рыжие кудри Алфи.

Помахав на прощание, парочка направилась к Эйфелевой башне.

– Я все слышал, – обиженно промолвил Алфи. – Спасибо, что выставили меня чокнутым.

Роз и ее братья уселись за столик в уличном кафе с видом на реку. Официант в накрахмаленной белой сорочке, черных брюках и белом фартуке принес меню.

– Мерси, – покраснев от смущения, сказала Роз.

Она знала несколько слов по-французски, но акцент выдавал в ней иностранку.

– Дё рьян [16] , – отозвался официант.

Через два столика от Чудсов Роз заметила еще одну пару: мужчину с шапкой волнистых седоватых волос и элегантную даму в красном шелковом платье. На кисти женщины что-то сверкнуло – так ярко, что Роз поначалу решила, будто это циферблат часов. Однако блестящий предмет был не на запястье, а на пальце дамы, и Роз догадалась: это бриллиант, самый крупный из всех, что ей доводилось видеть.

16

De rien – не за что, на здоровье (фр.).

– Посмотрите на тех двоих, – шепнула она братьям.

Женщина перегнулась через стол и мягко взяла своего спутника за подбородок.

– Жё те кит [17] , – сказала она.

– Нё ме кит па! [18] – ответил мужчина.

Алфи кивнул и, пригнувшись, проскользнул к тому столику, за которым влюбленные обменивались милыми нежностями.

– Вот это да! – восхитился парой Тим. – Я даже подумываю бросить испанский и заняться французским.

17

Je te quitte – я ухожу от тебя (фр.).

18

Ne me quitte pas! – Не покидай меня! (фр.)

Алфи спрятался под столиком и открыл банку.

– Жё те кит, – повторила женщина.

– Нё ме кит па, – вновь произнес мужчина.

На глазах Роз миндальная паста в банке начала медленно сереть. «Странно», – подумала девочка. Она всегда считала, что любовь алого цвета.

Захлопнув крышку, Алфи вскочил на ноги и стукнулся головой о столешницу. Миниатюрная чашка эспрессо, заказанная мужчиной, подскочила, обжигающие черные капли полетели на его уложенные волосы.

– А-а-а! – завопил мужчина. – Кэс ки сё пас?! [19]

Алфи вылез из-под стола, и в это мгновение к нему бросился официант с корзинкой хлеба в руках. Швырнув в лицо Алфи булочку, он закричал:

– Уходите и не возвращайтесь сюда, странные дети!

Роз и Тим вскочили со стульев и помчались назад к выставочному центру. Алфи, потный, с шишкой на макушке и крошками в волосах, обогнал брата и сестру, развернулся к ним лицом и победно вскинул над головой банку из синего стекла:

19

Qu’est-ce qui ce passe?! – Что, черт возьми, происходит?! (фр.)

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: