Шрифт:
4) Указывающие на приёмы и способы оформления мыслей: иными словами, короче говоря, так сказать, словом, одним словом, по совести говоря, прямо скажем, иначе говоря, лучше сказать и т.д.
5) Обозначающие связь мыслей, последовательность изложения: во-первых, во-вторых, значит, так, итак, следовательно, таким образом, кстати, наоборот, в частности, напротив, например, к примеру, впрочем, стало быть, между прочим, подчеркиваю, повторяю, наконец, с одной стороны, с другой стороны, кроме того и т.д.
6) Служащие для привлечения внимания: верите (ли), видите (ли), если хотите (ли), видишь (ли), вообрази(те), (вы) знаете, (вы) понимаете, если хочешь, можешь (себе) представить, заметь(те) себе, знаете (ли), знаешь, как хотите, не поверите, пожалуйста, послушайте, будьте добры, поверьте, понимаете (ли), допустим, скажем, помилуй(те), послушай(те), представь(те), представь(те) себе, простите, сделай(те) милость, скажи(те) на милость, согласитесь;
7) Указывающие на степень обычности сообщаемого: бывало, по обыкновению, как правило, по обычаю, случается и т.д.
8) Выражающие экспрессивность высказывания: кроме шуток, смешно сказать, честно говоря, между нами говоря, между нами будет сказано, надо сказать, надо признаться, не к ночи будет сказано, по правде говоря, по совести, по справедливости, правду сказать, признаться, признаюсь, прямо скажем, уверяю вас и т.д.
9) Указывающие на оценку меры того, о чём говорится: самое большее, по крайней мере, без преувеличения, в той или иной степени и т.д.
Эти же значения могут быть переданы вводными предложениями: У природы, /конечно/, благие намерения, но, /как однажды сказал Аристотель/, она не в состоянии воплотить их в жизнь. (Оскар Уальд) Русский язык, /насколько я могу судить о нём/, является богатейшим из всех европейских наречий и кажется нарочно созданным для выражения тончайших оттенков.(Проспер Мериме)
Примечание: многие из перечисленных в таблице слов могут выступать как в роли вводных, так и членов предложения (отличаем только в контексте!):
Слишком много людей думает о защите вместо того, чтобы думать о возможности. /Кажется (внутри предложения ни к нему, ни от него нельзя задать вопрос; при выбрасывании информационная наполненность предложения не меняется; выражает неуверенность говорящего) /, они больше боятся жизни, /чем смерти/. (Бенджамин Франклин)
Юношам часто кажется (внутри предложения можно задать вопрос; при изъятии меняется смысл синтаксической единицы), что они естественны, тогда как на самом деле они просто невоспитанны и грубы. (Франсуа де Ларошфуко)
Поэтическое воззрение на предметы истекает, /поверьте (внутри предложения ни к нему, ни от него нельзя задать вопрос; при выбрасывании информационная наполненность предложения не меняется; служит для привлечения внимания) /, не столько от более или менее богатых свойств души, сколько от материального довольства и сытого желудка в особенности… (Д.В.Григорович)
Поверьте (внутри предложения можно задать вопрос; при изъятии меняется смысл синтаксической единицы) мне, /друзья мои/:
Кому судьбою непременной
Девичье сердце суждено,
Тот будет мил назло вселенной;
Сердиться глупо и грешно. (А.С.Пушкин)