Шрифт:
— А да, извините, Госпожа Сок. Вот возьмете папки с авторами, я их уже сделала.
Я положила цветные папки на стол и, поклонившись, ушла в подсобку, чтобы забрать вещи. Уходя, в коридоре меня догнал господин Мин — корректор — и остановил меня хриплым и низким голосом:
— Госпожа Ким, подождите немного!
«Госпожа Ким… это я?»
Он восстанавливал дыхание, чуть наклонившись и опираясь руками на бедра.
— Ты не могла бы спросить у госпожи Сон, видела ли она коррекцию на переиздание ее новеллы, пожалуйста?
«Разве корректирование текста обязательно смотреть автору, это же все-таки больше редактору важнее?»
— Хорошо, господин Мин.
Вообще не ожидала, что господин Мин у меня что-нибудь попросит. Я работала здесь достаточно, чтобы поговорить с каждым понемногу, даже с менеджером Чхве. Но вот с господином Мином мы никогда не говорили, вообще никогда.
Господин Мин был не молодым и не старым, примерно двадцать восемь. Невысокий, черные прямые волосы с челкой, темные прямоугольные очки, овальное лицо, одинарное веко и черно-белый костюм — в общем, обычный мужчина-планктон.
«Планктон — корректор?»
Кстати, госпожа Чон или главный корректор тоже любила все традиционное. Она не следила за трендами и не знала новых дорам, кроме исторических. Считала, что семья — это важное, хотя была в разводе и не имела детей. Не красила волосы ни в что, кроме черного, и всегда ходила в рубашке и юбке-карандаше. Однако ей было за пятьдесят лет, а господину Мину — двадцать восемь.
«Может все корректоры такие?»
— Буду Вам очень признателен, госпожа Ким, — договорил господин Мин и ушел обратно в офис.
«Все-таки работа для него все», — заключила я. — «Ну что ж, пора идти к моему любимому автору. Тра-ля-ля, какой хороший день сегодня».
…
Сейчас я слушала песню EXO «Don’t fight the feeling», смотря на большие — метров три в высоту — железные ворота, напоминающие длинные пики, соединенные посередине в форму бабочки под названием «Ангел Сильфина». Этот вид часто упоминался в новелле «Моя любовь — насекомый мир». Там главная героиня была лепидоптерологом — человеком, изучающим бабочек — и она, собственно, обожала данное насекомое. Ей очень нравилось, что Ангел Сильфина имела пару прозрачных крыльев с черным контуром и низ с красно-белыми полосами, а также то, что она тоже любила тянутся к солнечному свету. Видимо не только героиня, но и создатель этого персонажа любил необычное насекомое. Также ворота были покрыты акебией или шоколадной лианой, называемой из-за своего кофейно-шоколадного запаха во время цветения. Сейчас растение не пахло, так как еще не был сезон. Ехав сюда на такси, так и не придумала как обратиться, выразиться с писательницей Сон, что теперь я — ее помощник. Вот вообще об этом не думала, а только с перерывом щипала щеку по дороге, чтобы проверить, была ли это реальность. Автор, который помог мне пересилить тяжелую в те времена реальность, будет моим работодателем. Мечты и не только.
Она была молодым автором, когда выпустила «Песнь сверчков в ночи». Никто её не знал, и от того поразительно, что большая тыква лопнула[7]. Издатели были готовы драться за писателя и его товара, у которого появлялись крылья[8]. Еще, что важно: никто из коллег, кроме главного редактора, не видел её настоящей внешности.
[7] Большая тыква лопнула (?? ??? (?? ??)) — большой успех. В данном контексте имеется в виду, что новелла стала очень популярной
[8] Крылья появились (??(?) ???) — товар, который быстро продается из-за огромного спроса
Я мечтала и просто смотрела в никуда, когда внезапно зазвонил телефон и испугал меня. На дисплее высветилось сообщение в КакаоТок от госпожи Сок.
<-SMS->
«Ты уже встретилась с писательницей Сон?»
«Нет, пока»
«Так чего ты ждешь, Мирэ, иди дерзай! Это твой единственный шанс познакомиться с любимым автором. Файтин!»
«Хорошо, главный редактор!»
<-SMS->
«Разве я говорила госпоже Сок о своем любимом авторе?»
Немного поразмыслив, я вспомнила: «Точно, я же это говорила на живом интервью. Случайно от нервов сболтнула…»
Вспомнила и нечаянно ударила себя по лбу телефоном. Было неприятно и больно.
Собравшись с силами, я съела душу и подойдя к воротам ближе, написала писательнице Сон: «Я пришла, госпожа Сон». Предварительно, перед приходом к автору, пошла домой готовиться к первой встречи. Сперва я переоделась в современный ханбок: кремовый чогори. Так называлась верхняя часть традиционного наряда с длинными рукавами. Блузка имела закрытый у-образным вырез, у которого воротник был вшит отдельными полосками белой ткани, лента — корым, служившая раньше для завязывания — отсутствовала, вместо неё для удобства на бок сделали большие и круглые пуговицы цвета чогори. Традиционная нижняя часть же состояла из подъюбника — сокчхима, который был обычно белого цвета, и самой юбки — чхимы, надевающийся под чогори и закрепляющийся широким ремнем. Предмет одежды плотно сидел на талии и имел один объемный слой до колен — в древности длина доходила до щиколоток из-за этикета, но для современности решили укоротить для максимального удобства. К слову, у меня чхима была вишневого цвета. Для атмосферы ещё сделала объемную косу и закрепила её внизу маленькой резинкой. Хоть я и желала не нарушать традиционный образ, все-таки не смогла — из-за привычек — не надеть удобные белые кроссовки с большой подошвой и не нарисовать подводкой тонкие стрелки.
«Как же вообще можно ходить без стрелок? Я не понимаю».
В общем, подготовилась я не спроста, а потому, что писательница Сон очень сильно любила исторические дорамы, и всё, что с ними связано: традиционная одежда, еда и легенды. Я не знала только, нравилась ли ей корейская история.
Получив ответ от госпожи Сон: «Жду», автоматически открылись ворота и под строчки:
Не борись с чувством
Следуй своим инстинктам, малышка