Шрифт:
Повинуясь свойственной всем военным пилотам привычке смотреть сразу во все стороны, Джек улавливал каждое движение вокруг себя. Многие части зала были укрыты полутенью (чего тоже не показывали упомянутые снимки), однако Джек мог рассмотреть и персонал клуба, и посетителей. Среди первых ему на глаза по большей части попадались девушки в облегающих платьях разной длины и открытости, при этом только половина из них носила маски, как у их сопровождающей. Исключение в части облачения составляла танцовщица на пилоне, демонстрировавшая на нём что-то из фигур высшего пилотажа, попутно сбрасывая с себя элементы одежды. Помимо них Джек заприметил нескольких притаившихся в тени охранников и пару барменов в тёмных рубашках и жилетках.
Посетители в основном были представлены с иголочки одетыми мужчинами (некоторые — в сопровождении дам), от которых, по ощущениям пилота, буквально разило чувством собственной важности и значимости. Их движения, манеры, взгляды — Джек чувствовал, как они постепенно будят в нём отвращение и желание поскорее разорвать визуальный контакт. Однако это не помешало ему среди них увидеть лицо, черты которого показались ему крайне знакомыми. Бросив повторный взгляд, Джек увидел мужчину, чей облик почти полностью копировал фотографию, показанную ранее Уолшем. Ливер, а Джек решил, что это был точно он, отдыхал в компании двух девушек и брошенного в свою сторону взгляда явно не заметил. В свою очередь и пилот не стал пока как-либо сообщать об этом Уолшу или Де Мюлдеру.
Тем временем их провели к круглому столику, находившемуся на небольшом возвышении в углу зала — его расположение открывало просто великолепный обзор на клуб, в том числе, и на место Ливера. Как только Джек и остальные уселись на диван, кольцом обхватывавший столик, сопровождавшая их девушка элегантно опустилась на подлокотник и, показав, где находятся бар, приватные комнаты и уборная, объяснила, как пользоваться меню заведения. Собой оно представляло интерактивную голограмму, проецируемую из небольшой консоли в центре стола, и в части работы с ней напомнило более продвинутую версию навигационного проектора на «Табакерке». Помимо широкого ассортимента напитков и довольно скудного выбора блюд, в меню имелся список находившихся в настоящий момент на смене сотрудниц клуба, от официанток до управляющей. Любую из них можно было пригласить за свой столик в случае, если они не заняты — об этом сообщала подсветка номерка в меню и на прозрачном браслете, который должен был находиться на запястье у каждой. Показав для наглядности свой, и намекнув, что она будет рада получить приглашение за стол, девушка спорхнула со своего места и вернулась на «исходную позицию».
Её место тут же заняла официантка и, также присев на подлокотник, сообщила, что столь важные гости могут рассчитывать на комплимент от заведения. Им ожидаемо оказался бренди — Джек тут же нахмурился и вопросительно взглянул на Яна и Руби. Посмеявшись, старпом попросил девушку подождать:
— Дело в том, что одному из нас придётся быть за рулём…
— Мы можем заменить один из напитков на безалкогольный — будьте уверены, по вкусу он будет ничем не хуже.
Джек приложил все усилия, чтобы не закатить от этих слов глаза.
— Звучит неплохо, — Ян улыбнулся, — однако, нам нужно выбрать жертву. Итак? Готовы? Первым — «бумага».
Пилот тут же вспомнил комбинацию, о которой говорил по дороге в клуб Де Мюлдер, и честно проиграл на третьем раунде, что вызвало смех со стороны старпома и оперативника, дополненный шутливым выражением сочувствия столь незавидной доле. Отреагировав на сценку снисходительной улыбкой, официантка поинтересовалась у Джека, чего бы он хотел, получила в ответ «на ваше усмотрение, мисс» и направилась к барной стойке.
— Поразительно, эта штука по функционалу уделывает наш навигационный модуль, — сказал Ян, начав играться с меню.
— И не только его, — ухмыльнулся Уолш.
Де Мюлдер фыркнул и погрузился в изучение «особого» раздела.
— Вы видели? — Джек кивнул в сторону зала.
— Да, — не отрываясь от меню, ответил Ян. — И пока будем делать вид, что не знаем этого человека. Но здесь нам пригодятся твои навыки, Джек. Поглядывай в сторону Ливера и скажи, если он вдруг начнёт маневрировать.
— Принято, сэр, — Джек хотел шутливо козырнуть, но остановил движение руки, вспомнив, что сидит с непокрытой головой. — Кстати, а почему «Ливер»?
— Господин Сен-Шамон прибрал к своим рукам производство всей мясной продукции на Оскаре, — ответил Руби, подключившись к изучению меню. — Ого… это же должно быть дико больно…
— У тебя есть уникальный шанс испробовать это на себе, — Ян продемонстрировал оперативнику крайне доброжелательную улыбку.
Руби ответил на это взглядом исподлобья, Джек же решил, что это особого любопытства у него не вызывает, и переключил своё внимание на пилон и демонстрируемые новой танцовщицей кульбиты. В это время к их столику вернулась официантка и, расставив напитки, поинтересовалась, желают ли гости сделать заказ и не хотят ли они пригласить кого-нибудь к себе. Последнее девушка сопроводила намёком, в виде озвучивания своего номера и демонстрации браслета.
— Думаю, мы сразу себе закажем то же самое, — ответил Ян. — А что касается компании: ты же дашь нам немного времени подумать? Однако мне нравится озвученное тобой предложение.
Хитро улыбнувшись, официантка уже собиралась стартовать обратным курсом, когда её окликнул Джек:
— Мисс, прошу прощения…, но что это?
— Сок фрукта пха’хти с Дельты-3-2 с добавлением тонизирующих специй с Индиа-1-7. Я уверена, что вам понравится.
— Не смею сомневаться, — буркнул Джек.
Как только официантка ушла, он понюхал свой стакан. Запах показался ему не самым плохим, чем-то он даже напомнил «приправленный» вариант кофе, который готовил Кроу. Ян предложил тост за бескрайний космический простор, раздался радостный звон стаканов. Старпом и оперативник, сделав по хорошему глотку, выдали по комплименту напитку. Джек, одарив обоих недобрым взглядом, сообщил, что сок пить можно.